Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребёнок

Примеры в контексте "Child - Ребёнок"

Примеры: Child - Ребёнок
He asked immediately: "what did this child eat?" Он спрашивает: "А что ребёнок ел?"
You're lucky you're my illegitimate child. Тебе повезло, что ты мой незаконный ребёнок
But what I can do is make sure that every child that comes through this clinic goes to the right home. Всё, что я могу, это лишь удостовериться, что каждый ребёнок, попавший в клинику, вернётся в правильный дом.
Juliette knows just about everything about Mr. Burkhardt, about his mother, and therefore about where the child... Джульетта знает всё о мистере Бёркхарде, о его матери, и, следовательно, о том, где ребёнок...
The procedure consists of eight sequential episodes in which the child experiences both separation from and reunion with the mother as well as the presence of an unfamiliar stranger. Процедура состоит из восьми последовательных этапов, в которых ребёнок испытывает как отделение и воссоединение с матерью, так и присутствие незнакомого человека.
He remains without means of subsistence - there is nothing to pay for a rented apartment, he has a sick child who needs to be treated in the Crimea. Он остаётся без средств к существованию - нечем платить за съёмную квартиру, у него больной ребёнок, которому необходимо лечиться в Крыму.
He stated that his wife Cookie and their unborn child did not have HIV, and that he would dedicate his life to "battle this deadly disease". Также он заявил, что его жена Куки и их ещё не родившийся ребёнок не заражены вирусом, и что свою дальнейшую жизнь он посвятит «борьбе с этим смертельным заболеванием».
In most schools the child can start in school as soon as they reach this age, so class size for the youngest children grows during the year. В большинстве школ ребёнок может приступать к занятиям как только достигнет этого возраста, так что размер классов с младшими детьми постоянно растет в течение года.
British citizenship by descent is only transferable to one generation down from the parent who is a British citizen otherwise than by descent, if the child is born abroad. Британское гражданство по происхождению передается только одному поколению от родителя, являющегося гражданином Великобритании, иначе как по происхождению, если ребёнок родился за границей.
The purpose of the practice is not deception and many people, such as teachers or family friends, will be aware that the child is actually a girl. Целью этого не является введение окружающих в заблуждение, так как многие, включая учителей, знают о том, что ребёнок на самом деле женского пола.
In 1996, Tony Rombola and Joe D'Arco joined Godsmack as the guitarist and drummer, after Richards left upon learning he had a six-year-old child and Stewart left due to personal differences. В 1996 году Тони Ромбола и Джо Д'Арко присоединились к Godsmack в качестве гитариста и барабанщика после того, как Ричардс покинул группу, узнав, что у него есть шестилетний ребёнок, а Стюарт покинул группу из-за личных разногласий.
They had one child, a son, Akio, and a granddaughter, Hanako. У них был один ребёнок, сын, Акио, и внучка, Ханако.
Where the degree of error is small, the child will typically be able to maintain control because the amount of over-accommodation required to produce clear vision is also small. Когда рефракционная ошибка невелика, ребёнок, как правило, будет в состоянии поддерживать контроль, потому что величина гипераккомодации, необходимой для получения четкого изображения, также мала.
Joan of England, (22 July 1210 - 4 March 1238), was the eldest legitimate daughter and third child of John of England and Isabella of Angoulême. Иоанна Английская (22 июля 1210 - 4 марта 1238), старшая законная дочь и третий ребёнок Иоанна Английского и Изабеллы Ангулемской.
The child notes a definite plan in the arrangement of the books, a mysterious order, which it does not comprehend, but only dimly suspects. Ребёнок замечает определённый порядок этих книг, порядок, который он не понимает, но смутно представляет.
Their first child, a son named Samson, was born in 1990; daughter Tziporah followed in 1994. Их первый ребёнок, сын по имени Самсон, родился в 1990 году; дочь Ципора появилась на свет в 1994 году.
And in early 2017 on the world came the couple's third child, the second boy in the family, Adam. А в начале 2017 года на свет появился второй мальчик, третий ребёнок пары по имени Адам.
In attachment theory, attachment means a biological instinct in which proximity to an attachment figure is sought when the child senses or perceives threat or discomfort. В рамках теории привязанности, термин «привязанность» означает «биологический инстинкт, в котором ребёнок начинает искать близости к значимому взрослому, когда чувствует угрозу или дискомфорт.
Photo in the album taken in Nanjing by Itou Kaneo of the Kisarazu Air Unit of the Imperial Japanese Navy A picture of a dead child. Фотография из нанкинского альбома Itou Kaneo из военно-воздушного подразделения японского флота Мёртвый ребёнок.
Although having a mental disposition of a mature adult, she will sometimes act like a polite child in order to befriend classmates and convince their parents to buy subscriptions. Несмотря на наличие психического расположения к зрелому возрасту, она начинает вести себя как вежливый ребёнок, чтобы подружится с одноклассниками или убедить родителей купить подписку.
In 1998, Burton admitted that he himself had had an affair in 1983 that produced a child. В 1998 году Бертон признался, что у него самого был роман в 1983 году, от которого появился ребёнок.
In that same scene she reveals that her "father didn't have any sons, just me" implying that she is an only child. В той же сцене она говорит, что у её «отца не было сына, только я», подразумевая, что она - единственный ребёнок.
It is also indicated if a child has significant exotropia when reading or viewing near objects or if there is evidence that the eyes are losing their ability to work as a single unit (binocular vision). Она также показана, если ребёнок имеет значительное расходящееся косоглазие во время чтения или просмотра близких предметов или если есть доказательства того, что глаза теряют способность работать как единое целое (бинокулярное зрение).
No one, neither child nor adult, likes control and punishment, which is always considered an attack on one's dignity, especially when exercised in public. Никто - ни ребёнок, ни взрослый - не любит надзора и наказаний, которые всегда воспринимаются как посягательство на их достоинство, особенно когда это происходит публично.
In the years following the artist developed several techniques that were meant to enable him to "forget" all that he was taught about proper painting from an early age, and paint "like a child again". В последующие годы молодой художник увлеченно разрабатывал определенные приемы и техники, позволяющие ему «забыть» все то, что он с детства учил о «правильной живописи», и снова начать рисовать «как ребёнок».