| Danny, why do you have a child on your shoulders? | Дэнни, почему у тебя ребёнок на шее? |
| I know now that this child must be born with all of his power. | этот ребёнок должен родиться со всей своей силой. |
| I'm a child, Susan... and I'm not ready for all of this. | Я ребёнок, Сюзан, и я не готов ко всему этому. |
| because it signals that your child has arrived at a new milestone of typical development. | Потому что это означает, что ваш ребёнок перешёл на новый этап типичного развития детей. |
| Will our child have to call me "Daddy On Probation"? | И наш ребёнок будет называть меня "папой на испытательном сроке"? |
| No. Catherine, let that child wear what she want to wear. | Кэтрин, пусть ребёнок ходит, в чём хочет. |
| "could my child be a troll?" | "Может ли мой ребёнок быть троллем?" |
| And let's just hope that, for once in your life, you haven't behaved like a child. | Будем надеяться, что хоть раз в жизни ты не вёл себя как ребёнок. |
| Is it my child or have you been with someone else? | Это мой ребёнок или ты была с кем-то ещё? |
| Unless we have another love child. | У нас разве есть другой незаконорожденный ребёнок? |
| The child doesn't want to swear! | Исход успешный - этот ребёнок не хочет ругаться! |
| You give up that right when you bring a child into this world. | Об этом перестаёшь думать, когда в жизни появляется ребёнок. |
| Because you're the child, Beth! | Потому что ты ребёнок, Бэт! |
| The two of you with another man's child? | Вы двое и ребёнок от другого мужчины? |
| Because, you know, they don't have any kids of their own and this door was like a child to them. | Потому что, понимаете, у них нет детей и эта дверь им как ребёнок. |
| No, this is my child, dude. | Да нет, это мой ребёнок, чувак! |
| Alf, your ma has a child! | Альф, у твоей мамы ребёнок! |
| But if your child is anything like mine, he'd be delighted to make you a new one. | Но если ваш ребёнок хоть немного похож на моего он с радостью сделает для вас нового. |
| Mrs. Stommer, do you have a child? | Миссис Стоммер, у вас есть ребёнок? |
| What is a child like you doing here alone? | И вообще, что ребёнок вроде тебя делает здесь один? |
| Even if the child could testify against you? | Даже если этот ребёнок потом даст против тебя показания? |
| the child is now fully grown, but the monk still suffers from his unhealed wounds. | ребёнок тот уже подрос, но монах по-прежнему страдает от своих незаживающих ран. |
| Beneath Pearl's prickly front, there is a child as playful as any of us. | За колючим фасадом в Перл живёт такой же игривый ребёнок, как в любом из нас. |
| What child wouldn't be thrilled with a coconut death mask on his birthday? | Какой ребёнок не затрепещет при виде кокосовой посмертной маски в свой день рождения? |
| The child you carry is a symbol of doubt which I do not wish to bear. | Ребёнок в твоём чреве - символ сомнений, груз которых я нести не желаю. |