Danny, why do you have a child on your shoulders? |
Дэнни, почему у тебя ребёнок на шее? |
I know now that this child must be born with all of his power. |
этот ребёнок должен родиться со всей своей силой. |
I'm a child, Susan... and I'm not ready for all of this. |
Я ребёнок, Сюзан, и я не готов ко всему этому. |
because it signals that your child has arrived at a new milestone of typical development. |
Потому что это означает, что ваш ребёнок перешёл на новый этап типичного развития детей. |
Will our child have to call me "Daddy On Probation"? |
И наш ребёнок будет называть меня "папой на испытательном сроке"? |
No. Catherine, let that child wear what she want to wear. |
Кэтрин, пусть ребёнок ходит, в чём хочет. |
"could my child be a troll?" |
"Может ли мой ребёнок быть троллем?" |
And let's just hope that, for once in your life, you haven't behaved like a child. |
Будем надеяться, что хоть раз в жизни ты не вёл себя как ребёнок. |
Is it my child or have you been with someone else? |
Это мой ребёнок или ты была с кем-то ещё? |
Unless we have another love child. |
У нас разве есть другой незаконорожденный ребёнок? |
The child doesn't want to swear! |
Исход успешный - этот ребёнок не хочет ругаться! |
You give up that right when you bring a child into this world. |
Об этом перестаёшь думать, когда в жизни появляется ребёнок. |
Because you're the child, Beth! |
Потому что ты ребёнок, Бэт! |
The two of you with another man's child? |
Вы двое и ребёнок от другого мужчины? |
Because, you know, they don't have any kids of their own and this door was like a child to them. |
Потому что, понимаете, у них нет детей и эта дверь им как ребёнок. |
No, this is my child, dude. |
Да нет, это мой ребёнок, чувак! |
Alf, your ma has a child! |
Альф, у твоей мамы ребёнок! |
But if your child is anything like mine, he'd be delighted to make you a new one. |
Но если ваш ребёнок хоть немного похож на моего он с радостью сделает для вас нового. |
Mrs. Stommer, do you have a child? |
Миссис Стоммер, у вас есть ребёнок? |
What is a child like you doing here alone? |
И вообще, что ребёнок вроде тебя делает здесь один? |
Even if the child could testify against you? |
Даже если этот ребёнок потом даст против тебя показания? |
the child is now fully grown, but the monk still suffers from his unhealed wounds. |
ребёнок тот уже подрос, но монах по-прежнему страдает от своих незаживающих ран. |
Beneath Pearl's prickly front, there is a child as playful as any of us. |
За колючим фасадом в Перл живёт такой же игривый ребёнок, как в любом из нас. |
What child wouldn't be thrilled with a coconut death mask on his birthday? |
Какой ребёнок не затрепещет при виде кокосовой посмертной маски в свой день рождения? |
The child you carry is a symbol of doubt which I do not wish to bear. |
Ребёнок в твоём чреве - символ сомнений, груз которых я нести не желаю. |