Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребёнок

Примеры в контексте "Child - Ребёнок"

Примеры: Child - Ребёнок
Maris was always chubby as a child. Марис всегда был круглощёкой как ребёнок.
You're now legally their child. По закону ты теперь их ребёнок.
I'll let you finish that thought if you can tell me where your child is right now. Я позволю тебе закончить эту мысль, если ты скажешь мне, где сейчас твой ребёнок.
They later had one child together, Herb Jepko Junior (Jep or Jeppy). Впоследствии у четы родился один общий ребёнок, Херб Джепко-младший (НёгЬ Jepko Junior) (сокращённо Джеп (Jep) или Джеппи (Jeppy)).
His third child died in a car accident near Munich in 1997. Его третий ребёнок погиб в автомобильной аварии недалеко от Мюнхена в 1997 году.
The child knows that someone must have written those books. Ребёнок понимает, что кто-то должен был написать эти книги.
A child with me will have a good home and a mother's love . Ребёнок со мной будет иметь хороший дом и материнскую любовь».
Cheng, despite his incredible intellect, is really still a child. Ченг, несмотря на невероятный интеллект, на самом деле ещё ребёнок.
First of all, child has to live in the calm and safe conditions. Прежде всего, ребёнок должен жить в спокойных и безопасных условиях.
The child returned from Mexico to the Netherlands on 27 April 2009. Ребёнок вернулся из Мексики в Нидерланды 27 апреля 2009 года.
Even though the authorities become suspicious, Eddie is determined to marry Ruby so his child will not be illegitimate. Даже несмотря на то, что руководство начинает несколько подозревать, Эдди намерен жениться на Руби, чтобы ребёнок не стал незаконным.
In this condition the child exerts excessive accommodative convergence relative to their accommodation. В этом состоянии ребёнок проявляет чрезмерную аккомодационную конвергенцию относительно аккомодации.
A child may be able to think abstractly about mathematics, but remain limited to concrete thought when reasoning about human relationships. Например, ребёнок может мыслить абстрактно в математике, но оставаться ограниченным конкретным мышлением, рассуждая об отношениях между людьми.
The last child was freed in 1729. Последний ребёнок был освобождён в 1729 году.
Peggy Dulany, 1989-1994 - Fourth child of David Rockefeller; founder and president of Synergos. Peggy Dulany, 1989-1994 - Четвёртый ребёнок Дэвида Рокфеллера; основатель и президент Synergos.
Two days later, the child was cured. Через два дня ребёнок был полностью излечен.
Without concrete experiences, the child is not able to develop meaningful concepts or the language to describe or think about them. Без конкретного опыта, ребёнок не в состоянии разработать осмысленные понятия или язык, чтобы описать или думать о них.
We were delighted to have her and I think the dear child has enjoyed herself . Мы были рады, что она есть у нас, и я думаю, этот дорогой ребёнок и сам наслаждается этим».
Sagal's child was stillborn six weeks before term, causing her to miss four episodes of this season. Ребёнок Сагал родился мертвым, на шесть недель раньше срока, по этой причине она пропустила несколько эпизодов в этом сезоне.
If the student or child were to act on false information, certain positive or negative unintended consequences could result. Если ребёнок действует на основании ложной информации, это может привести к позитивным или негативным непредвиденным последствиям.
Varina was born in Natchez, Mississippi as the second Howell child of eleven, seven of whom survived to adulthood. Варина родилась в Натчесе, второй ребёнок Хоуэлла из одиннадцати (семь из которых дожили до совершеннолетия).
The child must be the first to receive relief in times of distress. Ребёнок должен получать помощь в тяжёлое время испытаний в первую очередь.
Albus Severus Potter is Harry and Ginny's second-born child. Альбус Северус Поттер - второй ребёнок Гарри и Джинни.
For example, a child with an inherently difficult temperament would not elicit sensitive behavioural responses from a caregiver. Например, ребёнок с непростым характером уже по своей сути не вызывает чувствительных поведенческих ответов от значимого взрослого.
The marriage produced one child, a daughter Jeanne, who was heiress to her father's title and estates. В браке родился один ребёнок, дочь Жанна, которая была наследницей отцовского титула и владений.