Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
It has explored to the fullest extent the possibilities enshrined in its Charter. Она в полном объеме исследовала возможности, зафиксированные в Уставе.
This is an inherent right and goal set out in the Charter of the Organization. Это неотъемлемое право и цель, провозглашенная в Уставе Организации.
The importance of the principle of free choice of means, as enshrined in the Charter was also emphasized. Делегации также подчеркивали важное значение принципа свободного выбора средств разрешения споров, предусмотренных в Уставе.
For this reason we attach the greatest importance to the principles of equality enshrined in the Charter. По этой причине мы придаем громаднейшее значение закрепленным в Уставе принципам равенства.
This Organization depends on a continuation of that balance of principles and institutions intrinsic in the Charter. Эта Организация зависит от сохранения равновесия принципов и институтов, зафиксированных в Уставе.
Such principles constitute a cornerstone of the international system and are embodied in the Charter of our Organization. Такие принципы представляют краеугольный камень международной системы и воплощены в Уставе нашей Организации.
Such use of the right of veto contravenes the objectives of peace set out in the Charter. Такое применение права вето противоречит закрепленным в Уставе целям поддержания мира.
Fighting poverty, supporting sustainable development and promoting economic integration are part of the Organization's mandate as set out in the Charter. Борьба с бедностью, поддержание устойчивого развития и содействие экономической интеграции составляют часть изложенного в Уставе мандата Организации.
Humankind is still committed to the noble purposes laid down in the Charter of our Organization. Человечество по-прежнему привержено благородным целям, определенным в Уставе нашей Организации.
The Charter establishes no hierarchy among the various means enumerated therein. В Уставе не определяется предпочтительность различных перечисленных там средств.
This is a legitimate right enshrined in the Charter and Council resolutions. Это законное право, зафиксированное в Уставе и резолюциях Совета.
Before concluding, I should like to reaffirm our commitment to the principles enshrined in the Charter. В завершение хочу вновь подтвердить нашу приверженность принципам, закрепленным в Уставе.
At the same time, the Charter acknowledges the important role that regional arrangements can play. Вместе с тем в Уставе признается важная роль региональных соглашений.
Among the provisions of the Charter is the requirement that the Council submit annual reports to the Assembly for consideration. В Уставе содержится требование о том, чтобы Совет представлял Ассамблее ежегодные доклады на предмет рассмотрения.
The view was expressed that the applicant fulfils all the criteria set out in the Charter. Было выражено мнение, что заявитель удовлетворяет всем критериям, изложенным в Уставе.
Furthermore, General Assembly resolutions could not violate the sovereignty of any Member State and were referred to in the Charter as recommendations. Кроме того, резолюции Генеральной Ассамблеи не могут нарушать суверенитет какого-либо государства и рассматриваются в Уставе как рекомендации.
The right to peace is inherent in the Charter. В Уставе провозглашено право на мир.
It is the U.N. Charter that is ultimately to guide any reasoning. Именно на Уставе ООН должна основываться любая аргументация.
The Charter has a number of provisions for the prevention of conflicts and for conflict-resolution. В нашем Уставе есть ряд положений о предотвращении и урегулировании конфликтов.
Its Charter enshrines the commitments that States have made in all these aspects. В ее Уставе закреплены обязательства государств во всех областях.
The Charter is clear on the need for nations to develop friendly relations among themselves. В Уставе четко оговаривается необходимость установления и развития дружественных отношений между народами.
The Charter explicitly set out the principle of sovereign equality between all Member States. В Уставе в явной форме установлен принцип суверенного равенства всех государств-членов.
That is discriminatory and illegal, and it violates the principle of the sovereign equality of States enshrined in the Charter. Такой подход носит дискриминационный и незаконный характер и противоречит воплощенному в Уставе принципу суверенного равенства государств.
Clearly, the optimum functioning of the system as envisaged in the Charter would be facilitated by meaningful reform of the Security Council. Очевидно, что оптимальному функционированию системы, которое предусматривается в Уставе, будет способствовать значимая реформа Совета Безопасности.
Such action violated the principle of the sovereign equality of all Member States under the Charter. Подобные действия нарушают закрепленный в Уставе принцип суверенного равенства всех государств-членов.