Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
Article 2 Right of the individual to enjoy rights and freedoms recognized in Charter without distinction of any kind. Право индивида пользоваться правами и свободами, признанными в Уставе без какого бы то ни было различия.
It was essential to ensure that the General Assembly fully discharged its powers and functions as provided for in the Charter. Крайне необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея осуществляла в полном объеме свои полномочия и функции, предусмотренные в Уставе.
It was stated that the proposal had a basis in the principle of non-use of force as formulated in the Charter. Было заявлено, что предложение основано на принципе неприменения силы, как это сформулировано в Уставе.
"The Charter makes it abundantly clear, however, that the General Assembly is also to be concerned with international peace and security. Однако в Уставе достаточно определенно говорится о том, что Генеральная Ассамблея также должна заниматься вопросами международного мира и безопасности.
One of the most important principles enshrined in the Charter of the Organization seeks to ensure the rule of law through the peaceful settlement of disputes. Одним из наиболее важных принципов, воплощенных в Уставе Организации, является обеспечение верховенства права посредством мирного урегулирования споров.
The primacy of the General Assembly and its central place as the chief deliberative organ of the United Nations is established in the Charter. Основополагающая роль Генеральной Ассамблеи и ее центральное место как главного совещательного органа Организации Объединенных Наций закреплены в Уставе.
Their mandates, as spelled out in the Charter, establish the constitutional balance between the two main United Nations bodies. Их мандаты, как предусмотрено в Уставе, создают конституционный баланс между двумя главными органами Организации Объединенных Наций.
The status quo in the Council is not compatible with the principle of sovereign equality among all States as established in the Charter. Статус-кво в Совете не отвечает принципу суверенного равенства всех государств, как об этом говорится в Уставе.
In this interdependent world, responsibility is shared, as stated in the Charter and as reiterated in the Millennium Declaration. В нашем взаимозависимом мире на нас возложена коллективная ответственность, как заявлено в Уставе и подтверждено в Декларации тысячелетия.
Should such a scenario come to pass, the system enshrined in the Charter will be threatened with collapse. Если это план осуществится, системе, воплощенной в Уставе, будет угрожать развал.
The Charter enshrines those principles as the basis for peaceful and friendly relations among States. В Уставе эти принципы зафиксированы как основа мирных и дружественных отношений между государствами.
Therefore, trying to get the United Nations to function in conformity with the principles and purposes enshrined in the Charter is make-believe. Поэтому пытаться заставить Организацию Объединенных Наций действовать в соответствии с принципами и целями, закрепленными в Уставе, - это лишь иллюзия.
It is important that the balance among the principal organs of the United Nations envisaged in the Charter be maintained and respected. В этой связи важно обеспечить соблюдение и уважение равновесия между главными органами Организации Объединенных Наций, предусмотренное в Уставе.
As a separate Territory included in the list of Non-Self-Governing Territories, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the Charter. Как отдельная территория, включенная в перечень несамоуправляющихся территорий, Гибралтар пользуется индивидуальными и коллективными правами, которые предусмотрены в Уставе.
Payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was a Charter obligation. Выплата начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий является обязательством, провозглашенным в Уставе.
We must show unity and resolve in our determination to uphold the fundamental values of the Charter. Мы должны проявить единство и решимость в своем стремлении отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе ценности.
That responsibility is enshrined in our Charter and embodied in paragraph 8 of resolution 60/251. Эта обязанность закреплена в нашем Уставе и отражена в пункте 8 резолюции 60/251.
The universality of the United Nations and the values enshrined in its Charter are thereby enhanced. Тем самым мы укрепляем универсальность Организации Объединенных Наций и ценности, закрепленные в ее Уставе.
Kuwait strongly emphasizes the importance of supporting this Organization in promoting the lofty principles enshrined in its Charter. Кувейт решительно подчеркивает важность оказания этой Организации поддержки в укреплении благородных принципов, заложенных в ее Уставе.
Obviously, that jurisprudence must be in line with the legal foundations of the Organization as set out in the Charter and relevant resolutions. Очевидно, что эта судебная практика должна отвечать правовым основам Организации, заложенным в ее Уставе и соответствующих резолюциях.
In so doing, Council members can reaffirm their commitment to the purposes and principles of the Charter. Тем самым члены Совета смогут подтвердить верность целям и принципам, сформулированным в Уставе.
The United Nations should help to hasten that outcome, in keeping with the principles enunciated in the Charter. Организация Объединенных Наций должна помочь ускорить достижение такого результата согласно принципам, провозглашенным в ее Уставе.
The governance architecture reflected in the Charter gives us the possibility of addressing them. Структура управления, отраженная в Уставе, дает нам возможность для их решения.
The United Nations must live up to this call, fulfilling the aspirations of the Charter. Поэтому Организация Объединенных Наций непременно должна услышать этот призыв и реализовать провозглашенные в Уставе устремления.
Nevertheless, the two organizations share the same objectives of pacific settlement of disputes enshrined in the Charter. Вместе с тем эти две организации объединены одной целью - целью мирного урегулирования противоречий, закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций.