Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
As mentioned in the NEPAD Charter, Africans must be the architects of their own sustained advancement. Как говорится в Уставе НЕПАД, африканцы должны быть творцами своего собственного устойчивого развития.
Without concrete tools of implementation the goals set in the Charter are empty words. Без конкретных инструментов реализации указанные в Уставе цели являются пустым звуком.
Abidance by the security framework laid down in the Charter is therefore of utmost importance. Поэтому чрезвычайно важно соблюдать основы безопасности, изложенные в Уставе.
It is the only mechanism envisaged by our Charter to promote the easing of tension and the resolution of conflict. Это единственный предусмотренный в нашем Уставе механизм разрядки напряженности и урегулирования конфликта.
There is considerable scope for intensifying that interaction, as is indeed foreseen in the Charter. И существуют возможности для активизации такого взаимодействия, как это предусмотрено в Уставе.
These principles are enshrined in the Charter and were recalled in resolution 687 and subsequent resolutions. Эти принципы закреплены в Уставе и упомянуты в резолюции 687 и последующих резолюциях.
Thus, fundamental principles of international conduct as enshrined in the Charter of this Organization have been gravely and repeatedly violated. Тем самым серьезно и постоянно нарушались основополагающие принципы международного поведения, записанные в Уставе этой Организации.
The concept of inherent jurisdiction was incompatible with the principle of State sovereignty as embodied in the Charter. Концепция имманентной юрисдикции не совместима с принципом государственного суверенитета, закрепленным в Уставе.
The Special Committee had a vital role to play in ensuring that the principles set out in the Charter were applied in their entirety. Специальный комитет призван играть важную роль в обеспечении комплексного применения принципов, закрепленных в Уставе.
Thus the specific aspirations of those States had not been accommodated in the Charter. Ввиду этого конкретные устремления этих государств не нашли отражения в Уставе.
These fundamental principles are enshrined in the Charter and must serve as a basic reference point for reforming the Security Council. Эти основные принципы утверждены в Уставе и должны служить отправной точкой для реформы Совета Безопасности.
These responsibilities are enshrined in the Charter and cannot be transferred to regional organizations. Эта ответственность закреплена в Уставе и не может делегироваться региональным организациям.
Our obligation to this end is found in the Charter. Наше обязательство на этот счет заложено в Уставе.
The Economic and Social Council should also respond more adequately to the broad requirements set forth in the Charter. Экономический и Социальный Совет должен также более адекватно соответствовать широким требованиям, установленным в Уставе.
The Trusteeship Council has served, and is still serving, its purpose in terms of the Charter. Совет по Опеке служил и продолжает служить целям, поставленным в Уставе.
As a matter of fact, the Charter itself puts particular emphasis on the regional organizations. Между прочим, особое внимание региональным организациям уделяется в самом Уставе.
Our most important goal must be the implementation of our existing commitments, as provided for in the Charter. Нашей наиболее важной целью должно быть выполнение существующих обязательств, как это изложено в Уставе.
The system of collective security established in the Charter should continue to be strengthened. Необходимо продолжать укреплять систему коллективной безопасности, определенную в Уставе.
The Council generally meets these days in informal meetings that are not explicitly provided for in the Charter. Совет в основном проводит неофициальные консультации, которые явно не предусмотрены в Уставе.
The States that founded the United Nations clearly set out in the Charter the principle of collective security. Государства - основатели Организации Объединенных Наций четко определили в Уставе принцип коллективной безопасности.
Secondly, the right of veto undermines the principle of the sovereign equality of States as provided for in the Charter. Во-вторых, право вето подрывает принцип суверенного равенства государств, которое предусмотрено в Уставе.
Thirdly, the veto undermines the concept of collective security of States as enshrined in the Charter. В-третьих, вето подрывает концепцию коллективной безопасности государств, воплощенную в Уставе.
The conferring of observer status in the General Assembly should be governed by fundamental principles based on the Charter and reflecting the structure of the Organization. Предоставление статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее должно регулироваться главными принципами, основанными на Уставе и отражающими структуру Организации.
The increasing reliance on extrabudgetary funding eroded the Charter principle of collective responsibility. Расширение использования внебюджетного финансирования подрывает закрепленный в Уставе принцип коллективной ответственности.
The Charter determines that the Security Council must be effective in the discharge of its duties. В Уставе определено, что Совет Безопасности должен эффективно исполнять свои обязанности.