Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
The Charter had confirmed that settling disputes by peaceful means was the primary goal of the United Nations. В Уставе подтверждается, что разрешение споров мирными средствами является важнейшей целью Организации Объединенных Наций.
Its value lies not simply in the shared principles and ambitions enshrined in the Charter, but in practical results. Ее ценность не просто в общих принципах и устремлениях, закрепленных в Уставе, а в практических результатах.
We are convinced that it is time for the mechanism of special reports provided for in the Charter to be used. Мы убеждены в том, что настало время использовать практику специальных докладов, изложенную в Уставе.
Discussion of the item by the General Assembly would violate the principle of national sovereignty enshrined in the Charter. Обсуждение этого пункта в Генеральной Ассамблее будет идти вразрез с провозглашенным в Уставе принципом национального суверенитета.
The members of the Security Council reaffirm their commitment to the collective security system of the Charter. Члены Совета Безопасности вновь подтверждают свою приверженность предусмотренной в Уставе системе коллективной безопасности.
The fiftieth anniversary is an opportunity for reflection and recommitment to the ideals of the Charter. Празднование пятидесятой годовщины предоставляет возможность для размышления и подтверждения приверженности закрепленным в Уставе идеалам.
International economic cooperation is one of the important purposes of the United Nations as defined by our Charter. Международное экономическое сотрудничество является одной из важных целей Организации Объединенных Наций, как определено в ее Уставе.
Throughout the half century of its existence the Organization has exerted great efforts to achieve the goals set forth in the Charter. На протяжении полувека своего существования Организация Объединенных Наций приложила значительные усилия для достижения целей, заложенных в Уставе.
Thus, we should together define new undertakings that will help us to ensure the achievement of the purposes set forth in the Charter. Поэтому мы должны определить новые действия, которые помогут нам достичь целей, изложенных в Уставе.
The time has also come to faithfully fulfil the commitment established in the Charter to promote the economic and social advancement of all peoples. Пришло время также и для добросовестного выполнения закрепленной в Уставе обязанности способствовать экономическому и социальному развитию всех народов.
Failure by the United Nations is not due to any defect in its Charter. Неудачи Организации Объединенных Наций в этих областях не являются следствием каких-то просчетов в ее Уставе.
We do so as a small country and with abiding trust in the principles set out in the Charter. Мы делаем это как малая страна, испытывающая нерушимое доверие к принципам, заложенным в Уставе.
Let us reaffirm our belief in the principles enshrined in our Charter. Давайте подтвердим нашу веру в принципы, зафиксированные в нашем Уставе.
In Fiji we share the norms and values reflected in the Charter. Мы на Фиджи полностью принимаем нормы и ценности, отраженные в Уставе.
As a Member State of the United Nations, Myanmar has undertaken to respect the human rights obligations contained in the Charter. Мьянма в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций взяла на себя содержащиеся в Уставе ООН обязательства уважать права человека.
We call for continued support for the Organization with a view to achieving the objectives set out in the Charter. Мы призываем и впредь поддерживать усилия Организации с целью достижения целей, содержащихся в ее Уставе.
Another proposal we mentioned earlier refers to the effective presentation of special reports as provided for in the Charter. Еще одно предложение, которое мы упоминали ранее, касается эффективного представления специальных докладов, предусмотренных в Уставе.
The substance and structure of the multilateralism of the next millennium must reaffirm the ideals enshrined in our Charter. Сущность и структура многосторонности, которая будет характерна для следующего тысячелетия, должна подтвердить идеалы, зафиксированные в нашем Уставе.
This is a responsibility enshrined in the Charter. Это есть обязательство, закрепленное в Уставе.
Our candidature reflects a position of profound commitment to the main objectives of the United Nations as set out in the Charter. Наша кандидатура отражает позицию глубокой приверженности основным целям Организации Объединенных Наций, изложенным в Уставе.
Through its Charter, the United Nations established its purposes and conceived an almost miraculous design in order to achieve them. В своем Уставе Организация Объединенных Наций заложила свои цели и создала почти чудодейственную структуру для их достижения.
Member States must enable the Secretariat to achieve the purposes set forth in the Charter. Государства-члены должны создать условия, в которых Секретариат мог бы достичь намеченных в Уставе целей.
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect. Оно также свидетельствует о том, что все закрепленные в Уставе принципы и ценности остаются в силе.
My country strongly supports the principles contained in the Charter and I would like to reaffirm our support for the Organization. Моя страна активно поддерживает принципы, содержащиеся в Уставе, и я хотел бы вновь подтвердить нашу поддержку этой Организации.
It will be necessary to sharpen the mechanisms that were established to give effect to the declared principles and purposes of the Charter. Необходимо будет усовершенствовать механизмы, которые были созданы для эффективного претворения в жизнь заявленных в Уставе принципов и целей.