Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
The principles which guarantee a better quality of life for all peoples lie within our Charter. В Уставе Организации содержатся принципы, призванные гарантировать более высокое качество жизни для всех людей.
It remains the tasks and duties of this institution and its Member States to continue performing to achieve the Charter objectives. Продолжение выполнения целей, воплощенных в Уставе, является основной задачей и ответственностью этой Организации.
That change embodies the highest ideals of this Organization, as enshrined in the Charter. В этом изменении находит отражение самый ценный идеал этой Организации, который определен в Уставе.
The Council should use its powers pursuant to the principles enshrined in the Charter, particularly with regard to Article 25. Совет должен применить свои полномочия в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе, особенно в том, что касается статьи 25.
Self-determination is an inherent right given by the Charter. Самоопределение - это неотъемлемое право, закрепленное в Уставе.
Nothing in the Charter justified such a decision, yet a precedent was set that is still unsurpassed. Ничто в Уставе не оправдывает такого решения, но был создан прецедент, которому до сих пор нет равных.
We wish the Secretary-General every success in his endeavours to carry out the purposes enshrined in the Charter. Мы хотели бы пожелать Генеральному секретарю всяческих успехов в усилиях по достижению целей, закрепленных в Уставе.
As stated in the Charter, sanctions must be the last resort after other measures have been attempted. Как отмечается в Уставе, санкции должны быть последней мерой, после того как другие меры уже исчерпаны.
To avert these threats, we must fully utilize the machinery provided in the Charter for the peaceful settlement of disputes. Для того, чтобы избежать этой угрозы, мы должны использовать предусмотренный в Уставе механизм урегулирования споров мирными средствами.
Lastly, let me say a word about the right to self-defence, which is enshrined in the Charter. Наконец, позвольте сказать несколько слов о праве на самооборону, закрепленном в Уставе.
Resolution 1559 crossed that line, and it collides head-on with the long-standing and revered principle of non-interference embodied in the Charter. Резолюция 1559 переходит эту грань и вступает в прямое столкновение с давним и почитаемым принципом невмешательства, закрепленным в Уставе.
That principle is also endorsed in the Charter. Этот же принцип подтвержден и в Уставе.
The BBC's Producers' Guidelines and Charter and Agreement contain similar provisions. Аналогичные положения содержатся в правилах, уставе и соглашении о деятельности Би-би-си.
The "generic" definition of aggression finds its precedent in the Nuremberg Charter under the name of "crimes against peace". «Общее» определение агрессии имеет прецедент в Уставе Нюрнбергского трибунала, под рубрикой «преступления против мира».
The Charter makes it plain that criteria other than the ones stated in Article 101 should not be entertained. В Уставе четко указывается на необходимость руководствоваться только положениями, изложенными в статье 101.
This is in flagrant violation of the principles enshrined in the Charter, international law and the norms of international commercial relations. Это вопиющее нарушение принципов, закрепленных в Уставе, международного права и норм международных торговых отношений.
The Charter contained provisions concerning such consultations. Положения о таких консультациях присутствуют в Уставе.
Progress toward achieving literally every goal in the Charter tacitly assumes the non-occurrence of such a war. Прогресс на пути к достижению практически любой цели, предусмотренной в Уставе, автоматически предполагает, что такая война не произойдет.
These qualities are as basic as those of competence and efficiency, also enshrined in the Charter. Эти качества не менее важны, чем компетентность и работоспособность, которые также зафиксированы в Уставе.
The objectives of the Organization as set out in the Charter can be summarized as peace, freedom and development. Цели нашей Организации, изложенные в Уставе, можно суммировать тремя словами: мир, свобода и развитие.
The Charter stipulates in various places encompassing and indisputable functions and powers of the Assembly. В Уставе, в различных местах, определяются всеохватывающие и бесспорные функции и полномочия Ассамблеи.
Finland is committed to multilateralism in the advancement of the purposes and principles of the United Nations, as enshrined in the Charter. Финляндия привержена осуществлению многосторонности в выполнении целей и принципов Организации Объединенных Наций, заложенных в Уставе.
Our actions must be based on the principles of solidarity, equality and justice enshrined in the Charter. Наши действия должны основываться на принципах солидарности, равенства и справедливости, которые зафиксированы в Уставе.
It is largely poor countries that now experience the scourge of war which our Charter sought to banish. Сегодня именно бедные страны испытывают на себе бедствия войн, запретить которые мы стремились в нашем Уставе.
Indeed, "We the peoples" are the opening words of the Charter. Ведь первой фразой в Уставе являются слова «мы, народы».