Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
The Council could better fulfil its Charter mandate through this approach. Благодаря этому подходу Совет сможет лучше выполнять свой мандат, закрепленный в Уставе.
Despite its ambition, the Charter hardly mentions any other actors besides States. Несмотря на его весьма широкий охват, в Уставе практически не упоминаются какие-либо другие субъекты помимо государств.
Each of these organizations is a juridical body, the legal capacity of which is confined by its respective mandate as defined in its charter. Каждая из этих организаций является юридическим лицом, правоспособность которого ограничена соответствующим мандатом, определенным в уставе организации.
Every one participates It's all laid down in a charter they wrote up. Это заложено в Уставе, который они подробно написали.
In accordance with its charter, which was amended in 1977, the Union enjoys the status of a legal person, is able to own property and undertake the activities that are necessary in order to achieve the goals identified in its charter. В соответствии с его уставом, в который в 1977 году были внесены поправки, Союз пользуется статусом юридического лица, может иметь свою собственность и осуществлять деятельность, необходимую для реализации целей, изложенных в его уставе.
The right to self-determination is provided for in the Charter of the Organization. Право на самоопределение предусмотрено в Уставе Организации.
It is, in fact, a guarantee of the implementation of collective security, as provided for in the Charter. Фактически она является гарантией обеспечения коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе.
In the Charter, ASEAN sets out the fundamental principle of reliance on the peaceful settlement of disputes. В Уставе АСЕАН закрепила основополагающий принцип мирного урегулирования споров.
The concept of a culture of peace is enshrined in the Charter. Концепция культуры мира воплощена в Уставе.
The sovereignty of all Member States was enshrined in the Charter. Суверенитет всех государств-членов гарантируется в Уставе.
The Charter collectively takes the Organization on a new path of cooperation. В Уставе предусматривается новый путь сотрудничества для Организации.
That provision failed to properly recognize the process described in the Charter for making an authoritative determination of aggression. Это положение по существу не признает описанный в Уставе процесс принятия официального решения об агрессии.
However, there was no explicit reference to the right to peace in the Charter. Однако однозначного упоминания о праве на мир в Уставе нет.
Establishing the Council as a subsidiary body of the General Assembly would not require an amendment to the Charter. Создание же Совета в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи не будет требовать изменений в Уставе.
Such an opinion would help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force enshrined in the Charter. Такое заключение поможет укрепить содержащийся в Уставе принцип неприменения силы или угрозы силой.
This Charter clarifies and elaborates the legal mandate of the existing Office of Internal Audit. В Уставе уточняется и разъясняется юридический мандат существующего Управления внутренней ревизии.
The same principle was adopted in the provisions of the Constitutional Charter and the Charter on Human and Minority Rights. Этот же принцип содержится в Конституционном уставе и Хартии прав человека и меньшинств.
The Military Staff Committee, established by Article 47 of the Charter, is the only subsidiary body of the Council named in the Charter. Единственным вспомогательным органом Совета, упомянутым в Уставе, является Военно-штабной комитет, учрежденный статьей 47 Устава.
The answer to that question lies in the Charter, and the Charter is quite clear on this matter. Ответ на этот вопрос лежит в Уставе, и Устав содержит совершенно конкретные положения по этому вопросу.
Indeed, Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter are binding for Member States, but nothing in the Charter prevents the General Assembly from providing follow-up to its decisions in such a sensitive area. По сути, резолюции Совета, принятые по Главе VII Устава, являются обязательными для государств-членов, но ничто в Уставе не препятствует Генеральной Ассамблее предусматривать последующие меры по реализации своих решений в такой важной области.
Mr. Ononye said that his country supported the principle of self-determination, as enshrined in the Charter, and was committed to all actions that were consistent with the Charter and aimed to completely eliminate colonialism. Г-н Ононье говорит, что его страна целиком разделяет принцип самоопределения, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций, и выступает за принятие всех отвечающих Уставу мер в целях полного искоренения колониализма.
The resolution fails to cite any Charter provision, for the simple reason that it was clearly not based on the Charter. В этой резолюции не цитируются положения Устава по той простой причине, что она, что совершенно ясно, не была основана на Уставе.
The Charter set out arrangements so that an abuse from without could be dealt with through the inherent right of self-defence recognized in Article 51 of the Charter. В Уставе содержатся положения, в соответствии с которыми в случае нарушения суверенитета государства извне его защита может обеспечиваться посредством осуществления неотъемлемого права на самооборону, закрепленного в статье 51 Устава.
The lack of a separation of powers in the Charter is compounded by the fact that each UN organ determines the scope of its own competence under the Charter. Отсутствие разделения властей в Уставе осложняется тем фактом, что каждый орган Организации Объединенных Наций определяет сферу своей собственной компетенции по Уставу.
Preparing reports on a specific point in the Charter, which poses problems regarding compliance with the Charter(research reports) 4. Подготовка отчетов по определенным моментам в Уставе, которые представляют проблемы, касающиеся его соблюдения 4.