Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
One was the 20-year external peer evaluation of UNU planned for 1998 to assess the extent to which the University has fulfilled the objectives set out in its charter over the 11-year period from 1987 to 1997. Один из них касался проведения запланированной на 1998 год внешней оценки деятельности УООН за 20 лет с участием других университетов в целях определения того, в какой степени Университет выполнил задачи, закрепленные в его Уставе, за 11-летний период 1987-1997 годов.
ICAPP had always been a staunch supporter of the United Nations and its activities; indeed, its charter declared its unequivocal commitment to the purposes and principles of the Organization. МКАПП является неуклонным приверженцем Организации Объединенных Наций и ее деятельности; по сути дела, в ее уставе провозглашается безоговорочная приверженность целям и принципам Организации.
The purposes of the WHD as stated in its charter are as follows: consolidation of intellectual potential of the foundation's members in the implementation of programs and projects to promote national progress towards socially and economically developed society based on law. Цели ФМГИ, закрепленные в его уставе, включают: объединение интеллектуального потенциала членов фонда для осуществления программ и проектов содействия национальному прогрессу на пути к созданию социально и экономически развитого правового общества.
Evaluation, internal audit and investigation activities are performed in accordance with the relevant professional standards, as stipulated in the evaluation policy and the charter of the Office of Audit and Investigation Services. Мероприятия по оценке, внутренней ревизии и расследованию проводятся при соблюдении соответствующих профессиональных стандартов, изложенных в документе о политике оценки и уставе Управления ревизии и расследований.
The Ministry shall have the right of guidance and technical supervision over the association's programmes and projects within the framework of its objectives defined in its charter. министерство имеет право осуществлять ориентацию и технический контроль программ общества и его проектов в рамках целей, провозглашенных в его уставе.
Secondly, the duties and responsibilities of the Audit Committee are described in the UBS charter which states that the Committee's primary responsibility is to monitor and review the organization and efficiency of internal control procedures and the financial reporting process. Во-вторых, обязанности и полномочия Комитета по аудиту охарактеризованы в уставе ЮБС, где говорится, что первой обязанностью Комитета является контроль за организацией процедур внутреннего контроля и процесса представления финансовой отчетности и наблюдение за их эффективностью, а также их анализ.
In the event of a violation of the requirements prescribed by the Law On Trade Unions or the charter providing activities that are contrary to the normative acts effective in Latvia, the MoJ has the right to refuse to register the trade union. В случае нарушения требований, предписанных Законом о профессиональных союзах, или если в уставе предусмотрена деятельность, которая противоречит существующим в Латвии нормативным актам, Минюст имеет право отказать профсоюзу в регистрации.
Russian Kiev diocese (or archdiocese) is first mentioned in 891, as the 60th by ranks of honor in the list of departments subordinate to the Patriarch of Constantinople, and 61st in the charter of Emperor Leo (886-911). Русская епархия (или митрополия) впервые упоминается в 891 году 60-й в списке кафедр, подведомственных патриарху Константинопольскому, и 61-й в уставе императора Льва (886-911 гг.).
Although policy coordination is a declared objective of the seven major industrialized countries and although the IMF's role in multilateral surveillance is enshrined in its charter, in practice, individual countries followed their own policy objectives. Несмотря на то, что координация политики является официальной целью ведущих промышленно развитых стран, а роль МВФ как субъекта многостороннего наблюдения закреплена в его уставе, на практике отдельные страны преследовали свои собственные цели в области политики.
They reiterated their commitment to the principles and objectives enshrined in the SAARC charter, particularly, to the principles of sovereign equality, territorial integrity, national independence, non-use of force and non-interference in each other's internal affairs. Они вновь подтвердили свою приверженность целям и принципам, провозглашенным в уставе СААРК, в частности принципам суверенного равенства, территориальной целостности, национальной независимости, неприменения силы и невмешательства во внутренние дела друг друга.
It should be borne in mind that that country's Communist Party had set as its primary goal the reunification of the Korean peninsula under Communist rule, as its charter laid down. Не следует забывать о том, что коммунистическая партия Северной Кореи поставила в качестве свой главной цели, как это закреплено в ее уставе, воссоединение полуострова под своим господством.
The Statement of Principles, adopted on 4 September 2003 during a PSI meeting in Paris, explains the scope of the Initiative, and actually constitutes a kind of constituent charter. Это заявление о принципах, принятое 4 сентября 2003 года на совещании в рамках Инициативы в Париже, уточняет сферу охвата Инициативы, и, на деле, речь идет о своего рода уставе.
The geographic sphere of each association founded, or in other words the area in which its services are to be provided, is laid down in its charter, in order that it may not interfere with other associations within their geographic spheres. Каждая вновь создаваемая благотворительная организация указывает в своем уставе географический район своей деятельности, то есть определяет, в каких районах она оказывает свои услуги, чтобы не вторгаться в районы деятельности других подобных обществ.
It incorporates and reflects the major goals, principles and objectives laid down in the BSEC charter and the declarations adopted at its summit meetings in 1999 and 2002. Он включает и отражает главные цели, принципы и ориентиры, заложенные в Уставе ОЧЭС и декларациях, принятых на ее саммитах в 1999 и 2002 годах.
The AAC has repeatedly stressed the importance of identifying whether and how DOS resource levels and capacities impact on its ability to implement its charter and provide the level of assurance necessary to support UNFPA strategic objectives. КРК неоднократно подчеркивал важность выявления того, влияют ли - и если влияют, то в какой степени, - уровни ресурсов и возможностей ОСН на его способность осуществлять предусмотренные в его уставе функции и обеспечивать необходимый уровень гарантий для поддержания стратегических целей ЮНФПА.
The legal charter indicates that "the Centre shall have a regional role defined in accordance with the relevant decision of the Conference of the Parties of the Basel Convention". В юридическом уставе указано, что "центр выполняет региональную роль, определенную согласно соответствующему решению Конференции Сторон Базельской конвенции"
In line with best practices which call for clearly defining in the terms of reference or charter the scope of the audit committee's relationship with internal and external audit, the Inspectors propose that the audit/oversight committee mandate should cover the responsibilities outlined in table 3. В соответствии с передовой практикой, которой предусматривается четкое определение в круге ведения или уставе характера взаимоотношений комитета по аудиту с внутренними и внешними аудиторами, Инспекторы предлагают охватить мандатом комитета по аудиту/надзору обязанности, указанные в таблице 3.
Mr. Lake (Executive Director, UNICEF) said that he appreciated the expressions of support for the notion of working towards achieving the Goals with equity, a concept that was deeply embedded in the Convention on the Rights of the Child and in the UNICEF charter. Г-н Лейк (Директор-исполнитель ЮНИСЕФ) говорит, что он признателен за поддержку, высказанную в отношении концепции деятельности, направленной на достижение Целей развития тысячелетия с учетом обеспечения равенства, - концепции, глубоко заложенной в Конвенции о правах ребенка и Уставе ЮНИСЕФ.
Furthermore, the recommended role of the Audit Advisory Committee has been formalized in the charter of the Office of Audit and Investigations and the revised terms of reference of the Committee. Кроме того, рекомендованная роль Консультативного комитета по ревизии и пересмотренный круг ведения Комитета официально закреплены в уставе Управления ревизии и расследований.
Invite other Member States that share the values and objectives set forth in this charter to become observers of the Group of Friends of Spanish, with a view to contributing to the aims on which its mandate is based. предлагают другим государствам - членам, разделяющим ценности и цели, указанные в настоящем Уставе, участвовать в работе Группы друзей испанского языка в качестве наблюдателей, с тем чтобы содействовать достижению целей, на которых основан ее мандат.
In that connection, it should be noted that the charter of the Human Rights Commission provides that it should cooperate with national, regional, and international human rights associations and organizations in a manner that enables the Commission to achieve its objectives and strengthen its relations. В этой связи следует отметить, что в уставе Комиссии по правам человека говорится, что она должна сотрудничать с национальными, региональными и международными ассоциациями и организациями по правам человека таким образом, чтобы Комиссия имела возможность выполнять свои задачи и укреплять свои отношения.
In this respect, there is a contradiction between stating that legal and cultural peculiarities must be preserved, as stipulated in the UN charter, and the attempts to impose fixed patterns presented by many UN agreements and reports that stress stereotyping people applied regardless of their peculiarities. Здесь наблюдается противоречие между утверждением о необходимости сохранения, как это провозглашено в Уставе Организации Объединенных Наций, правовых и культурных особенностей и попытками навязать жесткие модели, представленные во многих соглашениях и докладах Организации Объединенных Наций, в которых утверждаются стереотипные представления о людях без учета их самобытности.
In accordance with the Oversight Policy, approved by the Executive Board, the roles and responsibilities of the Division for Oversight Services are set forth in its charter approved by the Executive Director. В соответствии с политикой надзора ЮНФПА, утвержденной Исполнительным советом, функции и обязанности Отдела служб надзора изложены в уставе, утвержденном Директором-исполнителем.
As set out in its charter the main objectives of the Bank are to provide financial assistance and to promote the development of the member States in such fields as industry, tourism, agriculture and infrastructure; Как отмечается в его уставе, основные цели Банка состоят в том, чтобы оказывать финансовую помощь государствам-членам и стимулировать их развитие в таких областях, как промышленность, туризм, сельское хозяйство и инфраструктура.
In order to properly implement the duties referred to in the charter of the cultural heritage organization, approved on April 21, 1988, in regard to the restoration and revival of historical neighborhoods and buildings, the following measures are to be implemented: Для того чтобы надлежащим образом выполнять обязанности, упомянутые в уставе Организации культурного наследия, утвержденного 21 апреля 1988 года, в отношении реставрации и возрождения кварталов и строений, представляющих историческую ценность, должны быть предприняты следующие меры: