Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
This role, which is fully enshrined in the Charter, was reaffirmed by heads of State and Government at the 2005 World Summit. Эта роль, полностью отраженная в Уставе, была вновь подтверждена главами государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года.
The United Nations stands for certain values and principles, as enshrined in its Charter. Организация Объединенных Наций отстаивает определенные ценности и принципы, зафиксированные в ее Уставе.
Recommendations that were consistent with the principles of the Charter enjoyed Myanmar's support. Рекомендации, которые соответствовали закрепленным в Уставе принципам, получили поддержку Мьянмы.
He reiterated his country's strong commitment to the principles enshrined in the Charter and the principle of sovereign equality in particular. Он вновь заявляет о решительной приверженности его страны принципам, воплощенным в Уставе, в частности принципу суверенного равенства.
The Court continued to be a major asset where the principal organs had different interpretations with regard to their respective Charter mandates. Суд продолжает играть важную роль в тех случаях, когда главные органы имеют различное толкование своих соответствующих мандатов, изложенных в Уставе.
That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter. Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе.
His delegation therefore called on the international community to uphold the principles enshrined in the Charter. В связи с этим делегация, которую представляет оратор, призывает международное сообщество придерживаться принципов, закрепленных в Уставе.
Taiwan is a peace-loving State and unhesitatingly accepts the obligations contained in the Charter. Тайвань является миролюбивым государством и безоговорочно готов взять на себя обязательства, изложенные в Уставе.
Self-determination does, however, appear in the UN Charter. Самоопределение, однако, упоминается в Уставе Организации Объединенных Наций.
The right of self-determination was subsequently recognised as applicable to all non-self-governing territories as enshrined in the UN Charter. Право на самоопределение было впоследствии признано в качестве применимого ко всем несамоуправляющимся территориям, как это зафиксировано в Уставе Организации Объединенных Наций.
Kelsen emphasised that self-determination as expressed in the Charter simply underlined the concept of the sovereignty of states. Кельсен отмечал, что самоопределение, как оно выражено в Уставе, лишь подчеркивает концепцию суверенитета государств.
As provided in the Charter, privileges and immunities granted to the United Nations are those deemed necessary for the fulfilment of its purposes. Как предусмотрено в Уставе, Организации Объединенных Наций предоставляются привилегии и иммунитеты, которые считаются необходимыми для достижения ее целей.
The Charter does not confer such authority on any other organ, and that authority should be actively employed. Никакой другой орган не наделяется в Уставе такими полномочиям, и поэтому их необходимо активно использовать.
It evokes the purposes and principles enshrined in the Charter. Она опирается на цели и принципы, воплощенные в Уставе.
It must embody the ideals of the Charter by providing political and moral direction and leadership. Она должна воплощать закрепленные в Уставе идеалы, намечая политический и нравственный курс и осуществляя общее руководство.
Again, a system like that would go against the very values enshrined in the Charter. Вновь повторю, что такая система противоречила бы самим ценностям, закрепленным в Уставе.
Malaysia remains firm in upholding the purposes and principles of the United Nations as encapsulated in its Charter. Малайзия по-прежнему твердо поддерживает цели и принципы Организации Объединенных Наций, воплощенные в ее Уставе.
Yet, prevention of conflict is the most desirable for promoting the peaceful and just international order envisaged in the Charter. И все же предупреждение конфликтов является наиболее желательным вариантом поощрения мирного и справедливого международного порядка, предусмотренного в Уставе.
By definition, all Member States subscribe to the core values enshrined in the Charter and are bound to act accordingly. По определению все государства-члены подписались под основными ценностями, закрепленными в Уставе, и обязаны поступать соответствующим образом.
Because there are no formal constitutional rules in the Charter for granting observer status, the process has developed through practice. Поскольку в Уставе не предусмотрено никаких правил в отношении предоставления статуса наблюдателя, этот процесс развивался на основе практики.
Looking back, our Organization has not lived up to the lofty goals enshrined in its Charter. Оглядываясь назад, следует сказать, что наша Организация не достигла тех благородных целей, которые закреплены в ее Уставе.
That includes the realization of an ASEAN human rights body, one of the new organs envisaged in our Charter. Это предполагает, в частности, создание правозащитного органа АСЕАН - одного из новых органов, предусмотренных в нашем Уставе.
We must restore to the Assembly the authority that was intended in the Charter. Мы должны восстановить авторитет Ассамблеи, как это было предусмотрено в Уставе.
The United Nations itself was governed by the rules set out in its Charter. Деятельность самой Организации Объединенных Наций определяется нормами, изложенными в ее Уставе.
The Organization's principal organs should respect each other's mandates and competence, as defined in the Charter. Главные органы Организации должны уважать мандаты и полномочия друг друга в соответствии с тем, как они определены в Уставе.