Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
Whatever the assessment, in fact the Council can do even more than is set out in the Charter as examples. Какими бы ни были оценки, Совет может пойти дальше намеченных в Уставе примерных рубежей.
With this in view, the Charter gives to the Security Council a pre-eminent role, as set out in Article 24, paragraph 1. С учетом этого в Уставе отводится Совету Безопасности ведущая роль, согласно статье 24, пункт 1.
The objectives of the Association as enunciated in its Charter are as follows: Целями Ассоциации, зафиксированными в ее Уставе, являются:
In addition, we suggest the following modest changes to the Charter: Кроме того, мы предлагаем следующие скромные изменения в Уставе:
Moreover, the Charter of the Organization upheld sacrosanct principles including, the principle of non-intervention in matters which were within the domestic jurisdiction of any State. Кроме того, в Уставе Организации закреплены «священные» принципы, включая принцип невмешательства в дела, входящие во внутреннюю компетенцию любого государства.
Specific attention was paid to the core group of multilateral treaties that represent the objectives of the Charter and reflect the Organization's values. Особое внимание уделялось основной группе многосторонних договоров, в которых отражены цели, провозглашенные в Уставе, и ценности, присущие Организации.
Mr. Leslie said that the exclusion of Taiwan from membership in the United Nations violated the Charter principles of universality and self-determination. Г-н Лезли говорит, что исключение Тайваня из членского состава Организации Объединенных Наций нарушает закрепленные в Уставе принципы универсальности и самоопределения.
The Assembly's support has reinforced the faith of Azerbaijan in the validity of the fundamental principles enshrined in the Charter that governs this esteemed House. Поддержка Ассамблеи укрепила веру Азербайджана в действенность основополагающих принципов, закрепленных в Уставе, которым руководствуется этот уважаемый форум.
The advisory nature of the JAB recommendations is based on the Charter Консультативный характер рекомендаций ОАС основан на Уставе.
The right of self-defence as contained in the Charter is a rule of international law and thus relates to international phenomena. Закрепленное в Уставе право на самооборону является нормой международного права, а посему касается международного явления.
We support its ability to ensure international peace and stability and to accord a voice to all sovereign States, as enshrined in its Charter. Мы поддерживаем ее способность обеспечить международный мир и стабильность и предоставить голос всем суверенным государствам, как это закреплено в ее Уставе.
It also played a role in setting the rules, norms and legal practices needed to enforce the principles of international legitimacy derived from the Charter. Он также играет роль в установлении правил, норм и правовой практики, необходимых для реализации принципов международной законности, закрепленных в Уставе.
The amendment was an attempt to provide guidance for international cooperation by recalling the need to ensure respect for the principle of non-interference in matters of domestic jurisdiction, in accordance with the Charter. Эта поправка представляет собой попытку предоставить руководство для международного сотрудничества посредством призыва о необходимости обеспечивать соблюдение принципа невмешательства в вопросы внутригосударственной юрисдикции, как это прописано в Уставе.
The judicial process must take place in rigorous compliance with the principles enshrined in the Charter, including sovereign equality of States, political independence and non-interference in internal affairs. Судебная процедура должна проходить в строгом соответствии с провозглашенными в Уставе принципами, включая суверенное равенство государств, политическую независимость и невмешательство во внутренние дела.
We shall carry out our work with responsibility and independence, and with respect for the principles and values enshrined in the Charter. Мы будем выполнять эту работу ответственно и независимо, соблюдая принципы и уважая ценности, закрепленные в Уставе.
This would greatly help to reinforce the productive partnership of the United Nations with an organization that is fully committed to the principles and objectives enshrined in the Charter. Это очень поможет укрепить продуктивное партнерство Организации Объединенных Наций с организацией, которая полностью привержена принципам и целям, закрепленным в Уставе.
It is vital to enhancing the credibility of the United Nations and its capacity to fulfil the goals set out in the Charter. Крайне важно укрепить авторитет Организации Объединенных Наций и ее потенциал достижения целей, определенных в Уставе.
They are reflected in the Charter and in the statements and practice of the Member States and of the Organization. Они нашли отражение в Уставе, а также в заявлениях и практике государств-членов и Организации.
As clearly stated in the Charter, the main goal of regional arrangements should be to achieve pacific settlement of local disputes. Как это четко оговорено в Уставе, основная цель региональных соглашений должна заключаться в обеспечении мирного урегулирования разногласий на местном уровне.
Mr. Simancas (Mexico) said that his delegation attached great importance to the principle of good faith, which was enshrined in the Organization's Charter. Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что его делегация придает огромное значение принципу добросовестности, который закреплен в Уставе Организации.
It urged all Member States, in particular the major contributor, to recommit themselves to fulfilling their obligations under the Charter. Она настоятельно призывает государства-члены, и в частности крупнейшего плательщика, подтвердить свою приверженность выполнению закрепленных в Уставе обязательств.
The issues and challenges that the world is facing today place a greater demand on the Organization to fulfil its mandate as outlined in the Charter. С учетом существующих сегодня в мире вопросов и проблем, Организация должна активнее выполнять свои задачи, обозначенные в Уставе.
The text recites the Charter's definition of crimes against peace, emphasizing that offenders bear responsibility for such crimes and are liable to punishment. В тексте воспроизводится содержащееся в Уставе определение преступлений против мира, подчеркивающее, что виновные несут ответственность за такие преступления и подлежат наказанию.
The conceptual underpinning of the removal of immunity in the Charter was resoundingly supported by the IMT: Концептуальная основа отказа от иммунитета в Уставе была решительно поддержана МВТ:
The Charter enshrines strong democratic principles and includes a provision on the establishment of a human rights body as a new organ of ASEAN. В Уставе закреплены непреложные демократические принципы и содержится положение об учреждении в АСЕАН нового органа, который занимался бы вопросами прав человека.