Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставе

Примеры в контексте "Charter - Уставе"

Примеры: Charter - Уставе
The Security Council is the only United Nations body whose criteria for membership were set out in the Charter. Совет Безопасности является единственным органом Организации Объединенных Наций, критерии членства в котором были определены в Уставе.
It can become the Organization envisaged in its Charter. Она может стать такой Организацией, которая предусмотрена в Уставе.
This great forum cannot be kept outside decisions on matters arising from objectives inscribed in its very Charter. Этот великий форум не может оставаться в стороне от решений, которые вытекают из целей, начертанных в самом его Уставе.
Greece also supported the Russian Federation's proposals for strengthening the collective security system established by the Charter. Греция также поддерживает предложения Российской Федерации в отношении укрепления системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе.
His delegation considered, further, that references in the Charter to "enemy State" were no longer appropriate. Его делегация также полагает, что содержащиеся в Уставе ссылки на "вражеское государство" не являются более уместными.
The draft declaration was firmly grounded in the Charter, and therein lay its strength. Проект декларации твердо базируется на Уставе, и в этом заключена его сила.
Honduras recognized the machinery established under the Charter as the sole means of resolving international disputes. В качестве единственного средства для урегулирования международных споров Гондурас признает механизм, учрежденный в Уставе.
His country respected the right of nations to self-determination as a fundamental principle of international law embodied in the Charter. Его страна уважает право наций на самоопределение в качестве воплощенного в Уставе основополагающего принципа международного права.
In the decision-making process, the United Nations must remain steadfast to the principles laid down in the Charter. При этом в процессе принятия решений Организации следует и впредь строго придерживаться закрепленных в Уставе принципов.
It was therefore unnecessary for the statute to reaffirm the primacy of the Charter. Поэтому в уставе суда нет необходимости подтверждать главенство Устава Организации Объединенных Наций.
Respect for State sovereignty and non-intervention in the domestic affairs of Member States were basic principles enshrined in the Charter. Уважение суверенитета каждого государства и невмешательство во внутренние дела государств-членов - это один из основных принципов, закрепленных в Уставе.
The Charter indeed attached the highest priority to conflict resolution. Разумеется, в Уставе самое первоочередное внимание уделено разрешению конфликтов.
Increased international cooperation should be based on the principles of sovereignty and non-interference embodied in the Charter and in international law. Активизация международного сотрудничества должна происходить на основе принципов суверенитета и невмешательства, закрепленных в Уставе и в международном праве.
The Council must retain its capacity to act decisively and in a timely manner to fulfil its duties set forth in the Charter. Совет должен сохранить свою способность предпринимать решительные и своевременные действия для выполнения своих полномочий, закрепленных в Уставе.
The Charter goal of "higher standards of living in larger freedom" could become the organizing principle of the Summit. Провозглашенная в Уставе цель "улучшения условий жизни при большей свободе" могла бы стать основополагающим принципом Всемирной встречи.
He believed the United Nations was the appropriate forum to achieve those aims as laid down in its Charter. Он считает, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для достижения этих целей, закрепленных в ее Уставе.
The Charter provided a meaningful and largely underutilized framework for action by the General Assembly in the field of preventive diplomacy. В Уставе предусматриваются конструктивные и далеко не полностью используемые рамки для действий Генеральной Ассамблеи в области превентивной дипломатии.
First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. Во-первых, Дания придает особое значение роли Совета Безопасности в том виде, в каком она оговорена в Уставе.
It is therefore essential also to revive the role of the General Assembly, as was originally envisaged in the Charter. Поэтому абсолютно необходимо оживить роль Генеральной Ассамблеи, как это и было первоначально предусмотрено в Уставе.
We take pride in reaffirming our commitment to the principles and ideals contained in our founding Charter. Мы считаем честью еще раз подтвердить нашу приверженность принципам и идеалам, содержащимся в Уставе.
Our Organization is growing steadily, bringing us ever closer to the goal of universality envisaged in the Charter of San Francisco. Наша Организация постоянно растет, приближая нас все ближе к цели универсальности, предусмотренной в Уставе, принятом в Сан-Франциско.
We fully recognize the inherent right to self-defence, as prescribed in the Charter. Мы полностью признаем неотъемлемое право на самооборону, как это предусмотрено в Уставе.
The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает возможностью в полной мере претворить в жизнь систему безопасности, предусмотренную в Уставе.
One of the major objectives of the United Nations, enshrined in the Charter, is the promotion of economic and social progress. Одна из основных задач Организации Объединенных Наций, зафиксированная в Уставе, - содействовать экономическому и социальному прогрессу.
The tendency to dilute this fundamental principle amounts to disregarding the guiding objectives established in the Charter. Тенденция отхода от этого фундаментального принципа представляет собой пренебрежение основных целей и задач, предусмотренных в Уставе.