Much of the evidence for recovery came from the financial sector; in the real economy, the rebound was sluggish and might well be jobless, as it took longer for labour markets to adjust to output changes. |
Многие из сигналов, говорящих о выздоровлении, поступают из финансового сектора; в реальном секторе экономики подъем идет медленными темпами и, возможно, не приведет к созданию новых рабочих мест, так как рынкам труда требуется больше времени для того, чтобы приспособиться к происшедшим изменениям. |
The concept of a Social Model of Disability would bring about changes in society to ensure equality of opportunities for persons with disablities to enjoy the best quality of life possible. |
Использование концепции, предусматривающей социальную модель инвалидности, приведет к изменениям в обществе, позволяющим обеспечить равные возможности для инвалидов, с тем чтобы они могли иметь как можно более высокое качество жизни. |
These dialects are differentiated by the phonological changes and sound shifts in their evolution from classical or old Tamil (3rd century BCE-7th century CE). |
Тамильские диалекты различаются по фонологические изменениям и звуковым сдвигам в их эволюции от классического или старого тамильского (III век до н. э. - VII век н. э.). |
Other research has shown that merely given people the "illusion" that they are being observed (e.g., by hanging up posters of "staring" human eyes) can generate significant changes in pro-social acts such as charitable giving and less littering. |
Другие исследования показали, что простое создание у людей «иллюзия», что за ними наблюдают (например, путём вывешивания плакатов в «пристально смотрящими» глазами) может приводить к значительным изменениям просоциальных действий - таких, как благотворительность и уменьшение выбрасываемого мусора. |
Key activities undertaken in connection with preparations for upcoming enterprise resource planning-related changes, communications and training are outlined in paragraphs 32 to 42 of the Secretary-General's report. |
Остальная работая, осуществляемая в связи с подготовкой к предстоящим, связанным с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов изменениям, обеспечением связи и учебной подготовкой, изложена в пунктах 32 - 42 доклада Генерального секретаря. |
Farmers and policymakers require accurate forecasts and cross-cutting data on food production and supplies, storms and droughts, climate change and variability, water levels, market demand and changes in productive land and ocean areas. |
Фермерам и лицам, отвечающим за разработку политики, нужны точные прогнозы и межсекторальные данные по производству и запасам продовольствия, бурям и засухам, изменениям и изменчивости климата, водоотливным горизонтам, рыночному спросу и изменениям продуктивных районов суши и океана. |
The addition of the position will enhance the financial management of the Mission and increase its ability to cope with the changes envisaged with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and Umoja. |
Создание этой должности позволит повысить эффективность управления финансовыми ресурсами Миссии и способность Миссии адаптироваться к изменениям в результате перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе и внедрения системы «Умоджа». |
This type of education is well suited to the nature of the employment opportunities generated by the various economic sectors that are adapting to the rapid technological changes and the information revolution and it is therefore consistent with the needs of the labour market. |
Этот тип образования в полной мере соответствует возможностям занятости, генерируемым в различных секторах экономики, которые адаптируются к быстрым изменениям техники и технологии и к информационной революции, и поэтому отвечает потребностям рынка труда. |
Historically, for example, chopsticks - according to one Japanese anthropologist who wrote a dissertation about it at the University of Michigan - resulted in long-term changes in the dentition, in the teeth, of the Japanese public. |
Например, исторически, палочки - согласно одному японскому антропологу, написавшему об этом диссертацию в университете Мичигана - привели к долговременным изменениям в прикусе, в зубах японского народа. |
The Council has also decided on routines for informing on and discussing proposals on changes in the responsibility for statistics and proposals on subject matter areas, and has conducted two follow-ups of official statistics. |
Совет также принял решение о порядке сообщения и обсуждения предложений по изменениям в сфере ответственности за статистику и предложениям по предметным областям и провел два последующих обзора официальной статистики. |
The ADF's experiences during the deployment to East Timor in 1999 led to significant changes in Australia's defence policies and to an enhancement of the ADF's ability to conduct operations outside Australia. |
Непредвиденное развёртывание войск в Восточном Тиморе в 1999 г. привело к значительным изменениям австралийской оборонной политики и увеличению опыта СОА по проведению операций за пределами Австралии. |
In contrast to the stable Early Old Swedish, Late Old Swedish (yngre fornsvenska; 1375-1526) experienced many changes, including a simplification of the grammatical system and a vowel shift, so that in the 16th century the language resembled modern Swedish more than before. |
В отличие от стабильного классического древнешведского периода, поздний древнешведский (1375-1526 гг.) подвергся многим изменениям, включая упрощение грамматической системы и сдвиг гласных, так что в XVI веке язык мало чем отличался от современного. |
The game had been such a well-guarded secret, and had been through so many changes, that most employees did not know they had been working on a Final Fantasy game until very late in development. |
Однако игра была так засекречена и столь часто подвергалась изменениям, что многие члены команды долгое время не знали, что она принадлежит к серии Final Fantasy. |
The route usually has some minor changes every year, with some climbs skipped and others added, but the traditional finale containing the Côte de La Redoute, Côte de la Roche-aux-Faucons and Côte de Saint-Nicolas was a fixture for 27 years. |
Маршрут подвергается незначительным изменениям почти каждый год, когда некоторые подъёмы исключают, а другие добавляют, но традиционный финал, включающий Кот-де-Ла-Редут, Кот-де-ла-Рош-о-Фокон и Кот-де-Сен-Никола, остаётся неизменным с 1990-х годов. |
The Nicaraguan coat of arms was first adopted on August 21, 1823 as the coat of arms of Central America, but underwent several changes during the course of history, until the last version (as of 1999) was introduced in 1971. |
Был принят сначала 22 августа 1823 (как герб Центральной Америки), но подвергся нескольким изменениям в течение истории, пока последняя его версия (на 1999) не была введена в 1971. |
Author Višnja Cogan wrote that "the video crystallises and concludes the Zoo TV period and the changes that occurred". |
Авторы видео считали, что «видео подвело итог Zoo TV и изменениям, которые произошли». |
The Federal Republic of Yugoslavia also supports the implementation of the decisions on the restructuring of the economic and social sectors, aimed at strengthening and adjusting this sector to the changes that have taken place in the world and to development needs of the developing countries. |
Союзная Республика Югославия поддерживает также осуществление решений о перестройке экономического и социального секторов, направленных на их укрепление и адаптацию к изменениям, произошедшим в мире, и к потребностям развивающихся стран в области развития. |
The deterioration in international relations as of the beginning of the 1980s led, in part, to changes in the policies of the major nuclear-weapon States on the question of a comprehensive test-ban treaty. |
С начала 80-х годов ухудшение международных отношений частично привело к изменениям в политике крупнейших государств, обладающих ядерным оружием, по вопросу о договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The changes that have taken place in the legislation (the Family Code, the Civil Code and the Criminal Code of the Russian Federation) have made the system of measures for protection of the rights of children more differentiated and refined. |
Благодаря изменениям, произошедшим в законодательстве (Семейном, Гражданском, Уголовном кодексах Российской Федерации), система мер по защите прав детей стала более дифференцированной и совершенной. |
The procedure will also apply to changes in some operational aspects of registry systems; The working group on independent assessment reporting is to develop a procedure and format for consolidating assessment and test results for each registry system on an annual basis. |
Эта процедура будет также действовать применительно к изменениям в ряде эксплуатационных аспектов систем реестров; Большая часть результатов поступит из процесса оценки и тестирования реестров перед инициализацией их подключений к МРЖО. |
The changes in progeny and in frequency of chromosomal aberrations) were similar to those in irradiated males of the F0 generation. |
Изменения у потомства, и в частности хромосомных отклонений) оказались аналогичны тем, которые были отмечены у облученных мужских особей поколения F0. Однако эти латентные изменения у потомства уступают по своим масштабам латентным изменениям у облученных крыс мужской особи родительского поколения. |
There is no doubt that the international social environment is constantly changing, which means that international law is also constantly developing in order to adapt to these changes and, in a more progressive light, to facilitate necessary changes in the social environment. |
Международная социальная среда несомненно постоянно меняется, а вместе с нею постоянно эволюционирует и международное право, поскольку оно должно отражать эти изменения и более того - содействовать изменениям, в которых нуждается социальная среда. |
The model accounts for the empirically based trade off between output and prices represented by the Phillips curve, but the function breaks from the Phillips curve since only unanticipated price level changes lead to changes in output. |
Модель описывает наблюдаемую на практике связь между выпуском и ценами, отражённую в кривой Филлипса, однако данная функция отличается от кривой Филлипса, поскольку только непредвиденные изменения уровня цен ведут к изменениям в выпуске. |
(c) The Dependent Territories would run their own affairs as much as possible, their democratically elected Governments having the right to govern, to be consulted by the United Kingdom on any constitutional changes affecting them and to propose changes of their own. |
с) зависимые территории будут в максимально возможной степени решать стоящие перед ними вопросы, причем их избранные демократическим путем правительства имеют право осуществлять государственное управление, отвечать на запросы Соединенного Королевства по любым затрагивающим их интересы конституционным изменениям и самим предлагать изменения. |
The reviewers recommended that any legislative changes that take place on eradication of corruption do not result in any changes to the current legal mandate of the KPK to investigate and prosecute cases of corruption that fall within its mandate. |
Проводившие обзор эксперты рекомендовали, чтобы любые изменения в законодательстве, которые касаются искоренения коррупции, не приводили к каким-либо изменениям в нынешнем мандате Комиссии по искоренению коррупции, касающемся проведения расследований и уголовного преследования в связи с коррупционными делами, которые входят в рамки ее компетенции. |