Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениям

Примеры в контексте "Changes - Изменениям"

Примеры: Changes - Изменениям
Agreement could not be reached on all suggested changes. По всем предложенным изменениям не удалось достигнуть согласия.
Important constitutional, legal and institutional reforms put in place in the 1990s serve to explain certain significant changes in overall indicators. Важные конституционные, законодательные и институциональные реформы, осуществленные в девяностых годах, привели к некоторым существенным изменениям показателей в целом.
The Rural Policy Programme examines Finnish rural areas and all societal means with an effect on changes in rural areas. Данная программа посвящена всем сельским районам Финляндии и предусматривает использование всех общественных средств, могущих привести к позитивным изменениям в сельских районах.
Consequently, many ICP Integrated Monitoring publications/reports deal with changes in water quality, partly incorporating also the results of ICP Waters. Соответственно, большое число публикаций и докладов МСП по комплексному мониторингу посвящены изменениям качества вод и частично отражают результаты работы МСП по водам.
These persons often experience more difficulties adapting to technological and organizational changes than younger workers, particularly when considering the increasingly widespread use of information technologies. Эти лица нередко сталкиваются с более значительными трудностями в деле адаптации к технологическим и организационным изменениям по сравнению с более молодыми работниками, в частности при рассмотрении вопроса о все более широком использовании информационных технологий.
The Special Adviser emphasized that the political level had not been able to agree on the proposed changes. Специальный советник подчеркнул, что на политическом уровне удалось добиться договоренности по предложенным изменениям.
The challenges to be overcome in fulfilling the great hopes inspired by the changes of 15 March 2003 are many and pressing. Проблем, которые предстоит преодолеть для того, чтобы воплотить в жизнь огромные надежды, появившиеся благодаря изменениям 15 марта 2003 года, много, и их решение не терпит отлагательства.
Political transition in southern and Central Africa over the past 12 years has brought important changes. Политические преобразования в южной и в центральной Африке, имевшие место в последние 12 лет, привели к значительным изменениям.
The nation's older generation of lawyers and legislators continue to adhere to traditional stereotypes and practices and thus disagree with proposed changes. Старое поколение юристов и законодателей страны продолжает придерживаться устаревших стереотипов и методов и поэтому препятствуют предлагаемым изменениям.
The changes introduced should be institutionalized. Внесенным изменениям следует придать законную силу.
Present events might preclude fundamental changes in the pattern of international relations. Последние события могут помешать фундаментальным изменениям в модели международных отношений.
The meteorological transport patterns over Europe have varied, with a tendency towards long-term changes. Изменились схемы метеорологического переноса загрязнителей над Европой, при этом налицо тенденция к долгосрочным изменениям.
Hong Kong is a small, open, externally oriented and market-driven economy that must retain the flexibility to adjust to changes in economic circumstances. Гонконг является небольшой по размеру, открытой, ориентированной на экспорт страной с рыночной экономикой, которая должна сохранять гибкость, с тем чтобы приспосабливаться к изменениям экономической обстановки.
This has been complemented by heavy investment in education, training and retraining to help workers cope with the ongoing structural changes. Помимо всего прочего, осуществляется крупномасштабное инвестирование в образовательные программы, а также в программы профессиональной подготовки и переподготовки, с тем чтобы помочь работникам адаптироваться к происходящим в экономике структурным изменениям.
Of course, the law continues to adapt as society changes. Конечно, право постоянно эволюционирует сообразно изменениям в обществе.
Attention is being paid to the relevant changes in the international legal provisions that are built into the syllabus of the subject. Внимание уделяется соответствующим изменениям в международных правовых положениях, которые входят в программу по данному предмету.
Significant differences exist in the capacity of countries to adapt to changes in technology and knowledge. Однако возможности стран по адаптации к изменениям в сфере технологий и знаний далеко неодинаковы.
Command investigations may also recommend remedial measures, such as disciplinary actions or changes in operational procedures. По результатам служебного расследования могут также выноситься рекомендации по мерам, которые должны быть приняты, например дисциплинарным мерам или изменениям в оперативных процедурах.
Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. Такая катастрофа приводит к огромным изменениям в истории, и политика не может стоять на их пути.
Without realizing it, human activities are triggering sudden changes with serious consequences for the Earth's environment and its inhabitants. Не осознавая этого, человек своей деятельностью способствует неожиданным изменениям, которые влекут за собой серьезные последствия для окружающей среды планеты и ее обитателей.
The financial crisis which started in 2007-08 has caused dramatic changes in interest policies in the United States. Финансовый кризис, начавшийся в 2007 - 2008 годах, привел к резким изменениям в политике Соединенных Штатов в отношении процентных ставок.
In addition, it also emphasized the significance of economic restructuring to facilitate systemic changes in support of those strategies. Кроме того, она также подчеркнула значимость экономической перестройки для содействия системным изменениям в поддержку таких стратегий.
The change in economic structure has brought about significant changes in the labour structure. Изменения в структуре экономики привели к значительным изменениям состава рабочей силы.
Full disclosure of all proposed changes in senior posts is contained in summary table 3. Полная информация по всем предлагаемым изменениям в отношении должностей старшего уровня содержится в сводной таблице З.
Migration in search of work lead to changes in the demographic picture in the countryside, where mostly elderly people stay behind. Миграция в поисках работы приводит к изменениям в демографической ситуации в сельской местности, где остаются по большей части пожилые люди.