Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениям

Примеры в контексте "Changes - Изменениям"

Примеры: Changes - Изменениям
Changes in society have led to changes in the level and structure of crime. Изменения в обществе привели к изменениям уровня и структуры преступности.
Changes in biodiversity result in changes in the environment, requiring subsequent adaptation of the remaining species. Изменения в биоразнообразии приводят к изменениям в окружающей среде, требуя от сохраняющихся видов последующей адаптации.
Changes in the production structure lead to changes in the income ratio of different population groups. Изменения в структуре производства приводят к изменениям в соотношении доходов различных групп населения.
Changes in total wealth can be traced to changes in various components of total wealth. Изменения в совокупном богатстве могут отслеживаться по изменениям различных его компонентов.
A REESS would likely experience several changes in environmental temperature or rapid changes in environmental temperature during its life. В течение своего срока службы ПЭАС может не раз подвергаться изменениям, иногда резким, температуры окружающей среды.
It was crucial to remain flexible and relevant, adapting to global and national changes and continuously improving operational methods. Крайне важно, чтобы она оставалась гибкой и актуальной, адаптируясь к глобальным и национальным изменениям и постоянно совершенствуя свои методы оперативной деятельности.
She drew the Committee's attention to minor drafting changes in paragraphs 20 and 35 of the draft resolution. З. Оратор привлекает внимание Комитета к незначительным редакционным изменениям в пунктах 20 и 35 постановляющей части проекта резолюции.
However, policy formulation is a complex undertaking that often lacks consistency and is subject to frequent changes over short periods of time. Вместе с тем разработка политики представляет собой сложный процесс, которому часто не хватает последовательности и который подвержен частым изменениям в течение коротких промежутков времени.
Moreover, growth in both regions relies heavily on China's economic performance, leaving them exposed to unexpected changes in economic activity. Более того, рост в обоих регионах во многом зависит от экономических показателей Китая, вследствие чего они оказываются подверженными неожиданным изменениям в экономической активности.
The report also observes that continued emissions of greenhouse gases will cause further warming and changes in all components of the climate system. В докладе также отмечается, что продолжение выбросов парниковых газов приведет к дальнейшему потеплению и изменениям во всех компонентах климатической системы.
The global financial crisis had shown that industry made countries less vulnerable to rapid economic changes and more resilient. Глобальный финансовый кризис показал, что благодаря промышленности страны в меньшей степени подвержены стремительным изменениям в экономике и являются более жизнеспособными.
The chapter will assess how valuation can assist necessary institutional changes that contribute to better decision-making in tackling the irreversible loss of biodiversity. В этой главе будет оцениваться, каким образом определение ценности может содействовать необходимым институциональным изменениям, которые способствуют улучшению процесса принятия решений в отношении проблемы необратимой утраты биоразнообразия.
The PRAI is another area where consensus-building and research are leading to changes. ПОСИ - еще одна область, в которой формирование консенсуса и исследования ведут к изменениям.
The current formulation of the United Nations Strategic Framework limits assessment of the overall effectiveness of SP2 against outcome changes and development impacts. Нынешняя формулировка Стратегических рамок Организации Объединенных Наций ограничивает оценку общей эффективности ПП2 по изменениям итогов и воздействию на процесс развития.
Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. Реорганизация Сил МООНСДРК сама по себе не может привести к изменениям, необходимым для более эффективного выполнения мандата Миссии.
The adoption of IPSAS brought about significant changes to the accounting policies of UNDP. Переход на МСУГС привел к значительным изменениям в методах учета ПРООН.
It was underlined that written materials are only as good as the changes reflected in the field. Было подчеркнуто, что польза от письменных материалов определяется тем, к каким изменениям на местах приведет их появление.
Structural changes had been made to United Nations entities but the implementation of their tasks needed to be made more effective. Хотя учреждения Организации Объединенных Наций подверглись структурным изменениям, необходимо обеспечить более эффективное выполнение ими своих задач.
The gradual improvements in the quality of life thereby brought about entailed economic growth and changes in methods of production and patterns of consumption. Происходящее благодаря этому постепенное повышение качества жизни способствует последующему экономическому росту и изменениям в методах производства и моделях потребления.
The adoption of a resolution containing these criteria would prevent inappropriate changes to geographical names, while better equipping advocates of intangible cultural heritage. Принятие резолюции, содержащей эти критерии, воспрепятствовало бы ненадлежащим изменениям географических названий и одновременно усилило бы аргументы тех, кто выступает за сохранение нематериального культурного наследия.
Indigenous traditional knowledge, culture, and language provide a central foundation for adaptation and resilience to the rapid changes in the Arctic. Центральной основой для адаптации и устойчивости к стремительным изменениям в Арктике являются традиционные знания, культура и язык коренных народов.
The organization restated its by-laws on 20 March 2007, with no significant changes to its operational and programmatic activities. Организация заново сформулировала свои внутренние нормативные документы 20 марта 2007 года, но это не привело к значительным изменениям в ее оперативной и программной деятельности.
The Austrian Trade Union Federation underwent structural changes and reduced the number of specialised trade unions by means of consolidation. Австрийская федерация профсоюзов подверглась структурным изменениям и сократила число специализированных профсоюзов за счет их консолидации.
Intervention studies demonstrate that an increase in volunteering activities may lead to positive changes in health and social integration. Интервенционные исследования свидетельствуют о том, что активизация деятельности на добровольных началах может привести к позитивным изменениям в плане здоровья и социальной интеграции.
Achieving sustainable development requires a fundamental change of mind sets that results in changes of action. Достижение устойчивого развития требует кардинального изменения мировоззрения, которое приведет к изменениям в осуществляемой деятельности.