Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениям

Примеры в контексте "Changes - Изменениям"

Примеры: Changes - Изменениям
In addition, all senior officials had been urged by the Secretary-General to prepare their respective offices early for the changes anticipated as a result of implementation. Кроме того, Генеральный секретарь обратился с настоятельным призывом ко всем старшим должностным лицам как можно скорее подготовить их соответствующие отделения к изменениям, ожидаемым в результате внедрения «Умоджи».
The proposed abolishments are in line with General Assembly resolution 67/248 and resource changes reflected in the budget outline report Предлагаемое упразднение должностей соответствует резолюции 67/248 Генеральной Ассамблеи и изменениям в ресурсах, указанным в докладе о набросках бюджета
In that context, it was observed that even sustainable fisheries would have impacts on the marine environment and lead to changes in marine ecosystems and life cycles. В этом контексте было замечено, что даже неистощительные промыслы будут оказывать воздействие на морскую среду и приводить к изменениям в морских экосистемах и жизненных циклах.
Advisory visits had proved an unparalleled success and had led to tangible, positive changes in the operation and resourcing of the national preventive mechanisms in question. Консультативные визиты оказались необыкновенно успешными и привели к ощутимым позитивным изменениям в деятельности данных национальных превентивных механизмов и обеспечении их ресурсами.
Reindeer herding in Sakhalin has twice been subjected to forced and acute changes from the Government; however, the most drastic change is happening on the current stage. Оленеводство на Сахалине дважды подвергалось принудительным и резким изменениям со стороны государства, однако наиболее радикальные перемены происходят на современном этапе.
In addition, such investment enhances the ability of individuals, communities and societies to adapt to the demands of environmental protection and related structural changes in the economy. Такие инвестиции повышают также способность отдельных лиц, групп и обществ адаптироваться к требованиям по охране окружающей среды и к соответствующим структурным изменениям в экономике.
The indicator should allow estimating trends and changes in the land types; Этот показатель должен позволять давать оценку тенденциям и изменениям типов земли;
It is focused primarily on changes in legislation and other measures and practices relating to material developments occurred in the MSAR during that period. Основное внимание в ней уделяется изменениям в законодательстве и другим мерам и методам работы, касающимся основных изменений в ОАРМ в этот период.
In other words, have evaluations led to positive changes in UNICEF humanitarian work? Другими словами, способствовали ли оценки позитивным изменениям в гуманитарной работе ЮНИСЕФ?
Such a combination would lead to changes in Table C, columns (16) and (17). Это объединение привело бы к изменениям указаний в колонках 16 и 17 таблицы С.
Since 2000, the pursuit of the Millennium Development Goals has led to dramatic global changes that have affected issues pertinent to human life. Начиная с 2000 года выполнение Целей развития тысячелетия привело к колоссальным глобальным изменениям, которые затронули аспекты, значимые для жизни людей.
This is probably connected to the difficulty that scientific and technological research actors have in confronting some of the profound changes that have occurred in the past decades. Вероятно, это связано с имеющейся у субъектов научно-технических исследований трудностью противостояния некоторым глубинным изменениям, происшедшим в последние десятилетия.
UNEP work in its six thematic subprogramme areas has contributed to policy changes and improvements in the environment Работа ЮНЕП в ее шести тематических подпрограммных областях способствует изменениям в области политики и улучшению состоянию окружающей среды
In particular, the Forum examined in a systematic manner the existing and emerging factors that contribute to prosperity, exploring the triggers that generate desired positive changes. В частности, на форуме прошло системное рассмотрение существующих и возникающих факторов, способствующих процветанию, были проанализированы механизмы, содействующие желательным положительным изменениям.
The African continent has experienced extreme swings in climate over time and pastoralists have successfully managed to use their traditional knowledge systems and mobility to navigate the changes and conserve biodiversity. История Африканского континента знает периоды резких климатических изменений, и скотоводы успешно применяли свои традиционные знания и мобильность для приспособления к этим изменениям и сохранения биологического разнообразия.
Rapid economic change and the movement of capital and labour across boundaries create varying patterns of supply and demand, as well as changes in consumption and production. Стремительные экономические изменения и движение капитала и рабочей силы между странами определяют появление различных структур спроса и предложения, а также ведут к изменениям парадигмы потребления и производства.
It provides cross-sectional data on income, poverty, social exclusion and other living conditions as well as longitudinal data pertaining to individual-level changes over time, observed typically over a four-year period. В его рамках получают поперечные данные о доходе, бедности, социальном отчуждении и других аспектах условий жизни, а также продольные данные, относящиеся к происходящим с течением времени изменениям на индивидуальном уровне, которые, как правило, наблюдаются на протяжении четырехлетнего периода.
In short, we should reposition ourselves to adapt to the global changes as well as to continue improving the standard of living in developing countries. Одним словом, нам следует переработать нашу позицию, чтобы адаптироваться к глобальным изменениям, а также продолжать повышать уровень жизни в развивающихся странах.
The Committee did not pay due attention to the following fundamental changes: Комитетом не уделено должного внимания принципиальным изменениям, направленным на:
The report addresses the progress made in the field of human rights from 2010 onwards, with particular attention to legislative changes introduced, international instruments ratified and policies implemented. В докладе рассматривается прогресс, достигнутый в области прав человека с 2010 года, с особым вниманием к внесенным законодательным изменениям, ратифицированным международным инструментам и реализованной политике.
The amendments also made changes to the taxation of migrant workers, whose income is no longer taxable at the source of income. Внесение поправок также привело к изменениям в налогообложении трудовых мигрантов, у которых больше не взимается подоходный налог у источника.
Very few studies have evaluated why even increased awareness of health risks of wood combustion doesn't always cause beneficial changes in behaviour. Крайне мало исследований, в которых содержится оценка причин, по которым даже высокая информированность о рисках для здоровья от сжигания древесного топлива не всегда приводит к позитивным изменениям в поведении.
The Committee members on the Subcommittee met in April 2014 and arrived by consensus at a proposal regarding changes to the commentary on article 9 of the Model Convention. Члены Комитета, входящие в состав Подкомитета, провели совещание в апреле 2014 года и пришли к консенсусу по изменениям, которые предлагается внести в Комментарий к статье 9 Типовой конвенции.
Results from the second year of implementation of the Action Plan indicate that entities' work to achieve and exceed common performance measures are increasingly resulting in positive system-wide institutional changes. Как показывают результаты второго года осуществления Плана действий, усилия структур, направленные на достижение и перевыполнение общих показателей результативности, все чаще приводят к положительным общесистемным институциональным изменениям.
Such spiritual power is a question of values, virtues and an outlook conducive to personal and environmental changes that are more sustainable. Такая духовная сила - это вопрос ценностей, моральных принципов и мировоззрения, способствующих более устойчивым изменениям как отдельной личности, так и окружающей ее среды.