Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениям

Примеры в контексте "Changes - Изменениям"

Примеры: Changes - Изменениям
Second question: what causes these changes? Второй вопрос: что приводит к этим изменениям?
Now, a hallmark of computer programs is just this kind of sensitivity to small changes. Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям.
When men become fathers, they undergo biochemical changes that affect the way they think. Когда мужчины становятся отцами, они подвергаются биохимическим изменениям, которые влияют на образ их мышления.
And this vast range of new desires fitted perfectly with changes in industrial production. И этот обширный круг новых желаний прекрасно соответствовал изменениям в промышленном производстве.
Efforts made in 2010 led to important changes in the international arena in the field of disarmament. Предпринятые в 2010 году усилия привели к заметным изменениям на международной арене в области разоружения.
The constitutional reform establishing the rights of indigenous peoples in 2001 had led to similar changes in local legislation. В 2001 году конституционная реформа, закрепившая права коренных народов, привела к аналогичным изменениям в местных законодательствах.
He recalled that the Committee had called for radical changes. Он напоминает, что Комитет призвал к радикальным изменениям.
Indigenous women play a crucial role in promoting forest protection and as drivers of sustainable measures to adapt to changes. Женщины-представительницы коренного населения играют критически важную роль в поощрении защиты лесов, а также являются основной движущей силой в осуществлении устойчивых мер для адаптации к изменениям.
As a result, older persons face challenges in adjusting to economic and technological changes. В результате пожилым людям сложнее приспосабливаться к технико-экономическим изменениям.
He enquired about the NGO response to that position and asked whether it was likely to give rise to policy changes. Он интересуется реакцией НПО на эту позицию и спрашивает, может ли это привести к изменениям в политике.
Prevention, testing and treatment need to be implemented together to promote the behaviour and societal changes necessary to fight HIV/AIDS. Профилактика, тестирование и лечение должны осуществляться совместно, с тем чтобы содействовать изменению моделей поведения и изменениям в обществе, необходимым для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This allowed special consideration to be given to the changes resulting from the unification of Germany. Это позволило уделить особое внимание изменениям, происшедшим в результате объединения Германии.
Moroccan society was changing, and the law must adapt to those changes and to the country's international obligations. Марокканское общество меняется, и законодательство должно приспосабливаться к этим изменениям и к международным обязательствам страны.
As illustrated in table, the required changes in the recording of international transactions logically follow those made in the production account. Как показано в таблице, необходимые изменения в учете международных операций логически соответствуют изменениям в счете производства.
At the local level, relatively simple changes in policy and practice can make a big difference. На местном уровне сравнительно простые изменения в стратегии и практике могут привести к большим изменениям.
These changes also increased Maternity Allowance by 15% for around 11,000 self-employed women who received less benefit than employed women. Кроме того, благодаря этим изменениям сумма пособия по беременности возросла на 15 процентов для примерно 11000 самостоятельно занятых женщин, которые находились в менее благоприятном положении по сравнению с работающими женщинами.
A multicultural approach to racism tended to lead to superficial rather than substantive changes in the quality of life of visible minority groups. Подход к расизму с точки зрения многообразия культур приводит скорее к поверхностным, а не к реальным изменениям качества жизни видимых меньшинств.
Promoting substantive and meaningful structural changes in the Security Council will also result in a revision of its practices and working methods. Содействие существенным и реальным структурным изменениям в Совете Безопасности также приведет к пересмотру его практики и методов работы.
The growth of containerization has resulted in changes in transport patterns and practices. Рост объема контейнерных перевозок привел к изменениям в характере и методах перевозок.
Among other changes, a former military officer was appointed Secretary of State in charge of public security, reporting to the Minister of Justice. К другим изменениям относится назначение бывшего военнослужащего государственным секретарем по делам государственной безопасности в подчинении министра юстиции.
Initiatives in this category refer to changes in the way the State and government organizations work and respond to citizen demands. Инициативы в этой категории относятся к изменениям в том, как государство и правительственные организации работают и реагируют на требования граждан.
Analysis of linkages between the Platform for Action and MDGs led to changes in national gender policies in some countries. В некоторых странах анализ смыкания Платформы действий с ЦРДТ привел к изменениям в национальной гендерной политике.
Fiscal policy was only slightly expansionary in 2004, as judged from changes in the cyclically adjusted budget deficit. В 2004 году финансово-бюджетная политика, если судить по изменениям циклически скорректированного дефицита бюджета, носила лишь слегка "экспансионистский" характер.
It would have been helpful if consolidated tables had been included, explaining reasons behind changes in projected expenditures. Целесообразно было бы включить в документ сводные таблицы с разъяснением причин, которые привели к изменениям в прогнозируемых расходах.
Representatives from the Committee and the Task Force participated and gave briefings on proposed changes at Advisory Expert Group meetings. Представители Комитета и Целевой группы участвовали в совещаниях Консультативной группы экспертов и кратко изложили свои замечания по предлагаемым изменениям.