Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениям

Примеры в контексте "Changes - Изменениям"

Примеры: Changes - Изменениям
Nanotechnology is an enabling technology that is expected to result in major changes in many economic sectors from medicine to energy. Нанотехнология является передовой технологией, применение которой, как ожидается, приведет к крупным изменениям во многих секторах экономики, начиная с медицины и кончая энергетикой.
It focuses only on changes observed since the fifth synthesis report. В нем уделено внимание лишь изменениям, наблюдавшимся со времени пятого сводного доклада.
We view the editorial changes favourably. Мы позитивно относимся к редакторским изменениям.
It is regrettable that the Security Council has not adapted to those changes fast enough. Достойно сожаления то, что Совет Безопасности не смог достаточно быстро адаптироваться к этим изменениям.
Moreover, in many war situations, dramatic social changes lead to shifts in gender roles. Кроме того, во многих ситуациях вооруженного конфликта радикальные социальные изменения приводят к изменениям и в социальной роли мужчин и женщин.
We call for these changes in order to increase the transparency of the Security Council and thus improve its credibility. Мы призываем к этим изменениям, с целью величения транспарентности Совета Безопасности и тем самым его авторитета.
ICT has the potential to bring about qualitative changes in many areas. ИКТ способны привести к качественным изменениям во многих областях.
It is thanks to their efforts that it has been possible to take a few steps that could lead to significant changes in the current policy. Именно благодаря их усилиям удалось сделать несколько шагов, которые могли бы привести к значительным изменениям в нынешней политике.
They change, in adaptation to changes in their environment. Они изменяются, адаптируясь к изменениям в своих условиях.
These policies have brought about positive changes in Viet Nam's housing sector. Эти меры привели к позитивным изменениям в жилищном секторе Вьетнама.
The comments were of two types: proposals for editorial changes; and questions related to technical, legal and other aspects. Было получено два вида замечаний: предложения по редакционным изменениям; и вопросы, касающиеся технических, правовых и прочих аспектов.
It is worth mentioning that the progress attained in the international plane has ensured domestic changes as well. Надо сказать, что достигнутый в международной плоскости прогресс способствовал также и изменениям внутри страны.
Much could be accomplished by seeking qualitative, rather than quantitative changes in State action. Достичь можно многого, если стремиться к качественным, а не количественным изменениям в рамках деятельности государств.
The workshop focused on recent changes to the international activity and product classifications, as well as preparations for their revision in 2007. В ходе этого практикума основное внимание уделялось последним изменениям в международных классификациях деятельности и продуктов, а также подготовке к их пересмотру в 2007 году.
The high vulnerability to climatic changes often has tremendous impact on the people, livestock, property and the physical infrastructure. Высокая подверженность климатическим изменениям во многих случаях оказывает серьезное воздействие на людей, домашний скот, имущество и физическую инфраструктуру.
The Initiative sought to facilitate the adjustment of the workforce to industrial changes and to assist businesses to increase their productivity. Целью этой инициативы является содействие адаптации рабочей силы к изменениям на производстве и оказание помощи предприятиям в области повышения производительности.
Special attention has been given to the changes in the Enterprises and to include High Speed Railways. Особое внимание было уделено изменениям в разделе о предприятиях, а также предложению о включении положений, касающихся высокоскоростных железнодорожных линий.
This includes managing both ongoing operations and major changes; Это относится как к управлению текущими операциями, так и к крупным изменениям;
It responds to changes which Czech universities have undergone and which reflect worldwide developments. Он соответствует изменениям, которые претерпели чешские университеты и которые отражают всемирный процесс развития.
Major changes were introduced in the sample of cities and in the collection of information. Существенным изменениям подверглись выборка городов и порядок сбора информации.
The emigration rate, which is due to the high unemployment rate, has produced demographic changes. Темпы эмиграции, обусловленные высоким уровнем безработицы, привели к демографическим изменениям.
A declaratory judgement obtained in the absence of the exhaustion of local remedies could be a potentially significant satisfaction leading to practical changes. Деклараторное решение в отсутствие исчерпания внутренних средств защиты может представлять собой потенциально существенное удовлетворение, ведущее к практическим изменениям.
This growing role gives rise to profound changes in the way in which official development assistance is provided. Такое усиление их роли ведет к глубоким изменениям в сфере оказания официальной помощи в целях развития.
Hence, human rights law mandates its deliberate employment to eliminate discrimination, which requires a permanent process so that education can be adjusted to changes in society. В этой связи правом прав человека предписывается ее целенаправленное использование в интересах ликвидации дискриминации, что требует осуществления постоянного процесса, с тем чтобы система образования могла адаптироваться к происходящим в обществе изменениям.
In women, menopause can trigger many biological and physical changes that may lead to alterations in the skeletal and cardiovascular systems. У женщин менопауза может вызвать многие биологические и физические изменения, которые могут привести к изменениям в костной и сердечно-сосудистой системах.