Changes in such differentials between domestic and foreign markets can cause large movements of funds. With destabilizing effects on exchange rates, the domestic money supply and consequently on prices, thus making the conduct of monetary policy a difficult task. |
Изменения в этой разнице между внутренними и иностранными рынками могут привести к значительным изменениям в движении капитала, оказывая дестабилизирующее воздействие на валютные курсы, внутреннюю денежную массу, а следовательно и на цены, что, таким образом, усложнит осуществление денежно-кредитной политики. |
Changes in the behaviour of the population reflect those in the country's social and economic life and not any explicit demographic policy. |
Сдвиги в демографической динамике соответствуют изменениям в социально-экономической жизни страны, не будучи вызваны какой-либо целенаправленной демографической политикой. |
Changes to the environment (such as deforestation or the building of reservoirs) may change the ecosystem, resulting in an increase of methylation of mercury in the environment. |
Изменения в окружающей среде (такие как сведение лесов или создание водоемов) могут привести к изменениям в экосистеме с усилением метилирования ртути в окружающей среде. |
Changes in the average climate conditions can also lead to fluctuations in the frequency, intensity, spatial coverage, duration, and timing of weather and climate extremes, which can, in turn, modify the future climatic conditions. |
З. Изменения средних параметров климатических условий могут также повлечь за собой колебания частоты, интенсивности, пространственного охвата, продолжительности и сроков экстремальных погодных и климатических явлений, что в свою очередь может привести к изменениям будущих климатических условий. |
The project entitled "Enhancing Resilience to Climate and Ecosystem Changes in Semi-Arid Africa: An Integrated Approach", supported by the Science and Technology Research Partnership for Sustainable Development, involves UNU-ISP, UNU-INRA and leading adaptation and resilience research institutes in Ghana and Japan. |
В проекте «Повышение устойчивости к изменениям климата и экосистем в полузасушливых районах Африки: комплексный подход» осуществляемом при поддержке Научно-технического и исследовательского партнерства в интересах устойчивого развития, участвуют ИУМ УООН, ИПРА-УООН и ведущие исследовательские институты Ганы и Японии по вопросам адаптации и устойчивости. |
What should be done with quality changes? |
Как относиться к качественным изменениям? |
And we have to resist to the changes. |
И мы должны противостоять изменениям. |
Among these changes are the following: |
К этим изменениям относятся: |
Resistance to temperature and voltage changes |
7.2.2 Устойчивость к изменениям температуры и напряжения |
The following positive changes may be mentioned: |
К позитивным изменениям относятся следующие: |
The lake is very vulnerable to changes. |
Озеро очень чувствительно к изменениям. |
The policy changes should be evaluated for their effectiveness and potential replication. |
Всем изменениям в проводимой политике следует давать оценку с точки зрения их эффективности и дальнейшего распространения в качестве полезного опыта. |
Any changes to the budget presentation should be submitted for the prior consideration and approval of the General Assembly. |
Предложения по любым изменениям формы представления бюджета подлежат предварительному рассмотрению и утверждению Генеральной Ассамблеей. |
This fish is highly sensitive to environmental changes, specifically, to pollution. |
Высокочувствителен к изменениям условий среды, особенно к загрязнению. |
Impedance cardiography (ICG) is very sensitive to changes in hemodynamics and allows a noninvasive long term follow up. |
Импедансная кардиография (ИКГ) очень чувствительна к изменениям гемодинамики и проводить длительные неинвазивные наблюдения. |
It is assumed that, other things being equal, prices must change in proportion to the changes occurring in the total supply of money available. |
Предполагается, что при прочих равных цены должны меняться пропорционально изменениям общего предложения денег. |
So maybe, over the vastness of geological time, and particularly if species were invading new environments, those changes would amount to very radical changes indeed. |
Так что может быть, с течением необозримо долгих геологических времен, и в особенности, в те периоды, когда виды осваивали новые территории, такие изменения могли бы привести к действительно радикальным изменениям. |
But one, to me, that's most compelling is the peculiar sensitivity to small changes that can make large changes in biological development - the output. |
Лично для меня самый убедительный аргумент - это удивительная чувствительность к малым изменениям, которая, как результат, приводит к большим вариациям биологического развития. |
The internal architecture of the trabeculae undergoes adaptive changes, followed by secondary changes to the external cortical portion of the bone, perhaps becoming thicker as a result. |
Внутреннее строение трабекулы подвергается адаптивным изменениям, за которыми следуют вторичные изменения в наружней кортикальной части кости, в результате она становится более плотной и тонкой. |
The adaptation to changes (natural as well as human-induced) that take place in the landscape requires that information on such changes be periodically gathered and analysed. |
Для адаптации к изменениям ландшафта (происходящим под воздействием как природных сил, так и деятельности человека) требуется периодически собирать и анализировать информацию о таких изменениях. |
Our current approaches are too narrow and linear and system innovations are required that pursue changes and transformation that combine societal, institutional and technological changes. |
Применяемые сегодня подходы слишком узки и линейны, поэтому требуется обновление систем, что содействует изменениям и преобразованиям на основе комбинирования социальных, институциональных и технических изменений. |
Changes in physical activity behaviour will result in changes in health outcomes that can then be economically valuated. |
Изменения в отношении людей к физической активности приведут к изменениям в видах воздействия на здоровье, которые затем можно будет оценить в экономических показателях. |
By studying the changes in development these changes produce, scientists aim to understand both how organisms normally develop, and what can go wrong in this process. |
По изменениям, происходящим в результате, учёные стремятся понять, как организм развивается в норме и что может быть нарушено в этом процессе. |
Further, the Continent will undoubtedly need some transformative changes of its economic institutions to establish high-performance economies. To reach broad agreement on those changes requires facing some basic questions so far ignored. |
Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор. |
And we have to resist to the changes. |
И мы должны противостоять изменениям. |