Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениям

Примеры в контексте "Changes - Изменениям"

Примеры: Changes - Изменениям
Advancements in biotechnology have brought about rapid technological changes in all sectors, particularly in agricultural research. Успехи биотехнологии привели к быстрым технологическим изменениям во всех секторах, особенно в области сельскохозяйственных исследований.
Product differentiation is one of the strategies adopted by firms to tap opportunities offered by the changes in food habits, especially in developed countries. Одна из стратегий, используемых фирмами для реализации возможностей, которые открываются благодаря изменениям в пищевых привычках, особенно в развитых странах, заключается в дифференциации товаров.
They adjusted to changes in the beliefs and social patterns of human beings. Они адаптируются к изменениям во взглядах и в общественной жизни людей.
In particular, N enrichment might lead to unwanted changes in biodiversity. В частности, дальнейшее насыщение N может привести к нежелательным изменениям в биоразнообразии.
That was especially important in connection with decisions which could lead to changes in planning, budgeting, monitoring and the evaluation cycle. Это особенно важно в отношении решений, которые могут привести к изменениям в планировании, составлении бюджета, мониторинге исполнения и цикличности оценки деятельности.
They were more vulnerable to sudden changes in the pattern of trade, finance and investment. Они более уязвимы к внезапным изменениям в структуре торговли, финансов и инвестиций.
I would like in particular to emphasize the proposals presented by the EU concerning changes in the work of the General Assembly. Я хотел бы, частности, подчеркнуть предложение, представленное ЕС по изменениям в работе Генеральной Ассамблеи.
This Committee made the final decisions on changes to the Danish activity classification in 2003. Этот комитет выносил окончательные решения по изменениям в датской классификации в 2003 году.
Air pollution has induced changes in tree condition, tree physiology and biogeochemical cycling. Загрязнение воздуха привело к изменениям в состоянии деревьев, физиологии деревьев и биохимическом цикле.
The implementation of UNSC resolution 1624 has not engendered any changes to these laws or their application. Осуществление резолюции 1624 Совета Безопасности не привело к каким-либо изменениям в этих законах или их осуществлению.
Trade liberalization and increased competition tend to force changes in labour markets as firms strive to maintain, or gain, competitiveness. Либерализация торговли и рост конкуренции ведут, как правило, к изменениям на рынках труда, поскольку различные фирмы стремятся сохранить или повысить свою конкурентоспособность.
Recent international developments have led to fundamental changes in the nature of conflict prevention. Последние международные события привели к фундаментальным изменениям в характере предотвращения конфликтов.
The withdrawal of Governments from the commodity sector in developing countries has facilitated the changes mentioned above at the international level. Отказ от государственного регулирования сырьевого сектора в развивающихся странах способствовал вышеупомянутым изменениям на международном уровне.
The elections in Croatia at the beginning of this year resulted in important changes. Выборы в Хорватии в начале этого года привели к важным изменениям.
Although there was empirical evidence that N deposition promoted vegetation changes, the definition of an unwanted change was not always straightforward. Несмотря на наличие эмпирических данных, согласно которым осаждения N приводят к изменениям растительности, определение нежелательных изменений не во всех случаях поддается четкому формулированию.
His delegation hoped that that subsequent discussion would result in significant changes. Делегация Израиля надеется, что последующее обсуждение приведет к серьезным изменениям.
Welcome signs that the Government is considering easing those restrictions have not resulted in legislative changes. Обнадеживающие признаки того, что правительство рассматривает возможность смягчения этих ограничений, пока не привели к изменениям в законодательстве.
In order to address these changes, 189 nations have ratified the UN Framework Convention on Climate Change. С целью адаптации к этим изменениям 189 стран ратифицировали Рамочную конвенцию об изменении климата ООН.
Their sequence and rhythm reshape existing systems of human settlements, transform their social and demographic composition and lead to changes in governance. Их последовательность и ритм требуют изменения облика существующих систем населенных пунктов, меняют их социальный и демографический состав и ведут к изменениям в методах управления.
Such progress may lead to considerable changes in the LUCF projections. Такой прогресс может привести к значительным изменениям в прогнозах по ИЗЛХ.
Training, retraining and education are important determinants of a worker's ability to perform and adapt to workplace changes. Профессиональная подготовка, переподготовка и образование являются важными факторами определения возможностей работника выполнять работу и адаптироваться к изменениям на рабочем месте.
The sensitivity of the long-term debris population projections to changes in the model assumptions has also been investigated. Изучалась также степень чувствительности долгосрочных прогнозов космического мусора к изменениям заложенных в модель предположений.
From Bangalore to Sao Paulo we see extraordinary examples of new skills bringing about dramatic changes. От Бенгалуру до Сан-Паулу мы видим замечательные примеры того, как новые навыки приводят к кардинальным изменениям.
An explanation of the changes is provided in italic type within brackets. Пояснения к изменениям приводятся курсивом в квадратных скобках.
Flexibility (responsiveness to changes in data requirements); гибкость (адаптация к изменениям в требованиях, касающихся данных);