Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениям

Примеры в контексте "Changes - Изменениям"

Примеры: Changes - Изменениям
Further mortality declines also appear likely with changes in behaviour and advances in medical technology. Вероятно также дальнейшее снижение смертности благодаря изменениям в поведении и достижениям в области медицинской технологии.
It is expected these changes will lead to a wider acceptance of the CSN process. Ожидается, что благодаря этим изменениям процесс составления ДНС встретит более широкую поддержку.
International capital movements have become increasingly sensitive to tax structure changes and non-tax factors, such as speculative attacks on currencies with underlying weaknesses. Международное движение капиталов стало в значительной степени восприимчивым к изменениям в налоговой структуре и таким неналоговым факторам, как спекулятивный натиск на валюты, страдающими внутренней неустойчивостью.
The economy thus is extremely sensitive to changes in world demand for such products. Таким образом, экономика крайне чувствительна к изменениям в спросе на такую продукцию на мировом рынке.
Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval. По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Those bodies/authorities entrusted by national governments with responsibility for land administration have not been immune to these changes in the business environment and government thinking. Те структуры/органы, на которые национальные правительства возложили ответственность за управление земельными ресурсами, не остались невосприимчивыми к этим изменениям в деловой среде и в мышлении правительств.
Many countries have found that developments in other sectors can lead to profound changes in the forest sector. Многие страны пришли к выводу, что процессы, происходящие в других секторах, могут привести к глубоким изменениям в лесном секторе.
The overarching challenge for national Governments must therefore be to develop policy frameworks that will enable and encourage these changes. В связи с этим основополагающей задачей правительств стран станет разработка основ политики, которая будет способствовать этим изменениям и поощрять их.
This led to changes in the classification of data by programme area for the purpose of this report. Это привело к изменениям в классификации данных по программным областям для целей настоящего доклада.
First, the UNDP move upstream will lead to changes in the character and nature of its most important partnerships. Во-первых, уделение ПРООН большего внимания стратегическим вопросам приведет к изменениям в характере ее наиболее важных партнерских связей.
(b) Subsequently, the process of urbanization and rural-urban migration produced significant changes in health policies. Ь) впоследствии процесс урбанизации и миграции сельского и городского населения привел к значительным изменениям в политике в области охраны здоровья.
The Schengen Agreement and the Dublin Convention had not resulted in any substantive changes regarding consideration of requests for refugee status. Ни Шенгенское соглашение, ни Дублинская конвенция не привели к сколь-либо значительным изменениям в вопросе рассмотрения просьб о предоставлении статуса беженцев.
For the reasons mentioned above, in recent years there have been changes in the demographic distribution. По причинам, упоминавшимся выше, приведенные демографические данные подверглись в последние годы некоторым изменениям.
Under the circumstances, the resistance to the proposed changes in the approach and work modality becomes more understandable. С учетом этого становится более понятным сопротивление предлагаемым изменениям подходов к работе и ее механизмов.
Sudden changes in expectations by financial market participants can lead to dramatic reversals of capital flows. Внезапные изменения в ожиданиях участников операций на финансовом рынке могут приводить к резким изменениям направленности потоков капитала.
The new scale should be stable and should not be subjected to excessive changes in assessment rates during the period 1998-2000. Новая шкала должна отличаться стабильностью и не должна подвергаться чрезмерным изменениям ставок взносов в период 1998-2000 годов.
This might result in further changes to the programme. Это может привести к дальнейшим изменениям в программе.
For example, the flexibility of SMEs in production enables them to adjust easily to changes in overseas demand. Например, гибкость производства на малых и средних предприятиях дает им возможность легко приспосабливаться к изменениям внешнего спроса.
The campaign for equality has brought about eventful changes and registered some undeniable advances. Кампания в поддержку равенства привела к значимым изменениям и увенчалась рядом неоспоримых достижений.
Purpose: To highlight changes in the productive or protective uses of the land resource. Цель. Цель состоит в привлечении внимания к изменениям в использовании земельных ресурсов в производственных или охранных целях.
Increasing N fertilization from the atmosphere causes changes in species composition. Усиленное поступление питательного N из атмосферы приводит к изменениям в видовом составе.
Comments made during this session have led to some changes in the list of contents, which are summarized hereunder. Замечания, сделанные в ходе этой сессии, привели к некоторым изменениям в оглавлении доклада, которые подытоживаются ниже.
The Environmental Programme for Europe encourages the necessary changes in consumption patterns and individual lifestyles through awareness raising, technical regulations and economic incentives. Экологическая программа для Европы содействует необходимым изменениям в структурах потребления и в образе жизни населения путем повышения уровня информированности, введения технических правил и применения экономических стимулов.
The baseline shall take into account how to address changes in activity levels. В исходных условиях учитывается, как подходить к изменениям в уровнях деятельности.
Technology advancement and increased economic activity have produced unprecedented changes in the world. Технологический прогресс и активизация экономической деятельности привели к беспрецедентным изменениям в мире.