| We also answered the call of the United Nations by sending observers to monitor the elections in Mozambique. | Мы также откликнулись и на призыв Организации Объединенных Наций направить наблюдателей для контроля за проведением выборов в Мозамбике. |
| The Philippines supports this call, and strongly articulated its position in this Hall last year. | Филиппины поддерживают этот призыв и в прошлом году в этом Зале твердо обосновали свою позицию. |
| My delegation also reiterates the call by the African Union for Africa to be accorded two additional non-permanent seats in the Council. | Моя делегация также вновь повторяет призыв Африканского союза к тому, чтобы Африка получила два дополнительных непостоянных места в Совете. |
| This call may reflect a misunderstanding in respect of the Institute's modus operandi. | Этот призыв, возможно, отражает неправильное понимание методов работы Института. |
| This call was supported by only some delegations. | Данный призыв был поддержан лишь некоторыми делегациями. |
| There has been no significant response to the Government's call. | На призыв правительства никакого существенного отклика не последовало. |
| A call was made to Governments to provide the necessary resources, either in personnel or in consulting funds. | К правительствам был обращен призыв предоставить необходимые ресурсы для найма дополнительных сотрудников или оплаты консалтинговых услуг. |
| He stressed the call by countries for mechanisms in UNCTAD that would effectively translate theory into practice. | Он обратил внимание на исходящий от стран призыв к созданию в ЮНКТАД механизмов, позволяющих эффективно применить теоретические выкладки на практике. |
| The United States Government strongly supports the call in paragraph 78 for States to safeguard basic workers' rights. | Правительство Соединенных Штатов решительно поддерживает содержащийся в пункте 78 призыв к государствам обеспечивать основные права трудящихся. |
| Her delegation reiterated the call made in the Midrand Declaration to pay special attention to creating an overall enabling environment for the least developed countries. | Малави вновь поддерживает, содержащийся в Мидрандской декларации призыв уделять особое внимание созданию общей благоприятной среды для наименее развитых стран. |
| The United Nations took up the President's call and adopted this goal. | Организация Объединенных Наций откликнулась на призыв президента и поставила перед собой эту цель. |
| He supported the call by Ukraine for early adoption of the parameters for a new scale of assessments. | Он поддерживает призыв Украины в кратчайшие сроки утвердить параметры новой шкалы взносов. |
| The CD should respond to its call. | КР следует откликнуться на его призыв. |
| Thailand fully subscribes to this noble goal of the Summit and is trying its best to positively and efficiently answer this call. | Таиланд всецело поддерживает эту благородную цель Встречи и делает все возможное, чтобы эффективно и позитивно откликнуться на этот призыв. |
| Today we reiterate this call and urge the swift implementation of this principle. | Сегодня мы вновь повторяем этот призыв к скорейшему осуществлению этого принципа. |
| This call, which my delegation supported, was not heeded. | Этот призыв, поддержанный моей делегацией, остался без ответа. |
| I wish to reiterate that call today. | И сегодня я хотел бы повторить этот призыв. |
| The Non-Aligned Movement is of the view that the call made by SSOD I to the First Committee retains its relevance and validity. | Движение неприсоединения считает, что призыв первой специальной сессии к Первому комитету по-прежнему сохраняет свою значимость и актуальность. |
| Finally, Costa Rica reaffirms its forceful call in favour of peace and the process of implementing the Oslo agreement. | И наконец, Коста-Рика подтверждает свой настоятельный призыв делу мира и осуществления соглашения, достигнутого в Осло. |
| It is a timely call, and my delegation is ready to work with others in bringing that forward. | Это - своевременный призыв, и моя делегация готова работать вместе с другими делегациями в целях ее принятия. |
| I reiterate today the call of my Prime Minister for an immediate ceasefire. | Сегодня я вновь повторяю призыв моего премьер-министра к немедленному прекращению огня. |
| NAM also appreciates the Council's call, through today's draft presidential statement, to deepen consultation through the mechanism of triangular cooperation. | Движение неприсоединения также высоко ценит призыв Совета в рамках нынешнего проекта заявления Председателя к углублению процесса консультаций через механизм трехстороннего сотрудничества. |
| This call must be respected immediately by all parties to the conflict. | Этот призыв должен быть выполнен всеми сторонами в конфликте. |
| We wish to thank all previous speakers who have also echoed that call during this meeting. | Мы хотим поблагодарить всех предыдущих ораторов, которые также озвучили этот призыв в ходе текущего заседания. |
| The Secretary-General's call in his report for greater cooperation with non-governmental organizations and civil society is welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к расширению сотрудничества с неправительственными организациями и гражданским обществом. |