We also answered the call of the United Nations by sending observers to monitor the elections in Mozambique. |
Мы также откликнулись и на призыв Организации Объединенных Наций направить наблюдателей для контроля за проведением выборов в Мозамбике. |
The Philippines supports this call, and strongly articulated its position in this Hall last year. |
Филиппины поддерживают этот призыв и в прошлом году в этом Зале твердо обосновали свою позицию. |
My delegation also reiterates the call by the African Union for Africa to be accorded two additional non-permanent seats in the Council. |
Моя делегация также вновь повторяет призыв Африканского союза к тому, чтобы Африка получила два дополнительных непостоянных места в Совете. |
This call may reflect a misunderstanding in respect of the Institute's modus operandi. |
Этот призыв, возможно, отражает неправильное понимание методов работы Института. |
This call was supported by only some delegations. |
Данный призыв был поддержан лишь некоторыми делегациями. |
There has been no significant response to the Government's call. |
На призыв правительства никакого существенного отклика не последовало. |
A call was made to Governments to provide the necessary resources, either in personnel or in consulting funds. |
К правительствам был обращен призыв предоставить необходимые ресурсы для найма дополнительных сотрудников или оплаты консалтинговых услуг. |
He stressed the call by countries for mechanisms in UNCTAD that would effectively translate theory into practice. |
Он обратил внимание на исходящий от стран призыв к созданию в ЮНКТАД механизмов, позволяющих эффективно применить теоретические выкладки на практике. |
The United States Government strongly supports the call in paragraph 78 for States to safeguard basic workers' rights. |
Правительство Соединенных Штатов решительно поддерживает содержащийся в пункте 78 призыв к государствам обеспечивать основные права трудящихся. |
Her delegation reiterated the call made in the Midrand Declaration to pay special attention to creating an overall enabling environment for the least developed countries. |
Малави вновь поддерживает, содержащийся в Мидрандской декларации призыв уделять особое внимание созданию общей благоприятной среды для наименее развитых стран. |
The United Nations took up the President's call and adopted this goal. |
Организация Объединенных Наций откликнулась на призыв президента и поставила перед собой эту цель. |
He supported the call by Ukraine for early adoption of the parameters for a new scale of assessments. |
Он поддерживает призыв Украины в кратчайшие сроки утвердить параметры новой шкалы взносов. |
The CD should respond to its call. |
КР следует откликнуться на его призыв. |
Thailand fully subscribes to this noble goal of the Summit and is trying its best to positively and efficiently answer this call. |
Таиланд всецело поддерживает эту благородную цель Встречи и делает все возможное, чтобы эффективно и позитивно откликнуться на этот призыв. |
Today we reiterate this call and urge the swift implementation of this principle. |
Сегодня мы вновь повторяем этот призыв к скорейшему осуществлению этого принципа. |
This call, which my delegation supported, was not heeded. |
Этот призыв, поддержанный моей делегацией, остался без ответа. |
I wish to reiterate that call today. |
И сегодня я хотел бы повторить этот призыв. |
The Non-Aligned Movement is of the view that the call made by SSOD I to the First Committee retains its relevance and validity. |
Движение неприсоединения считает, что призыв первой специальной сессии к Первому комитету по-прежнему сохраняет свою значимость и актуальность. |
Finally, Costa Rica reaffirms its forceful call in favour of peace and the process of implementing the Oslo agreement. |
И наконец, Коста-Рика подтверждает свой настоятельный призыв делу мира и осуществления соглашения, достигнутого в Осло. |
It is a timely call, and my delegation is ready to work with others in bringing that forward. |
Это - своевременный призыв, и моя делегация готова работать вместе с другими делегациями в целях ее принятия. |
I reiterate today the call of my Prime Minister for an immediate ceasefire. |
Сегодня я вновь повторяю призыв моего премьер-министра к немедленному прекращению огня. |
NAM also appreciates the Council's call, through today's draft presidential statement, to deepen consultation through the mechanism of triangular cooperation. |
Движение неприсоединения также высоко ценит призыв Совета в рамках нынешнего проекта заявления Председателя к углублению процесса консультаций через механизм трехстороннего сотрудничества. |
This call must be respected immediately by all parties to the conflict. |
Этот призыв должен быть выполнен всеми сторонами в конфликте. |
We wish to thank all previous speakers who have also echoed that call during this meeting. |
Мы хотим поблагодарить всех предыдущих ораторов, которые также озвучили этот призыв в ходе текущего заседания. |
The Secretary-General's call in his report for greater cooperation with non-governmental organizations and civil society is welcome. |
Мы с удовлетворением отмечаем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к расширению сотрудничества с неправительственными организациями и гражданским обществом. |