| Brazil has heeded the call. | Бразилия уже откликнулась на соответствующий призыв. |
| It is a call we fully support. | Мы полностью поддерживаем этот призыв. |
| Australia strongly endorses that call. | Австралия решительно поддерживает этот призыв. |
| There had been no response to that call. | Этот призыв остался без ответа. |
| The call went unheeded. | Этот призыв остался незамеченным. |
| This call was not heeded. | Этот призыв остался втуне. |
| We strongly reiterate that call. | Мы решительно поддерживаем такой призыв. |
| We wholeheartedly endorse that call. | Мы всем сердцем одобряем этот призыв. |
| The Special Rapporteur supports this call. | Специальный докладчик поддерживает этот призыв. |
| Malawi supports that call. | Малави поддерживает этот призыв. |
| My family answered the call. | Моя семья ответила на призыв. |
| Last call, last couple! | Последний призыв! Последняя пара! |
| Hear my call, make me wise. | Услышав призыв, Меня вразумив, |
| When a female Caster turns 16, we face what they call the Claiming. | Когда Заклинательнице исполняется шестнадцать, её ждет Призыв. |
| My delegation fully supports the call that has been made within the General Assembly Hall for its comprehensive reform. | Наша делегация полностью поддерживает звучавший в зале Генеральной Ассамблеи призыв к всеобъемлющей реформе. |
| That call was in keeping with the international community's resolve, set out in the Millennium Declaration, to strive for the elimination of weapons of mass destruction. | Этот призыв соответствует заявленному в Декларации тысячелетия намерению международного сообщества добиваться ликвидации оружия массового уничтожения. |
| This call was apparently answered by some tribes that already had animosities towards those tribes from which the rebels came. | На этот призыв откликнулись некоторые племена, враждовавшие с теми племенами, откуда происходили повстанцы. |
| The substance of the call contained in operative paragraph 4 to hold non-complying States accountable is also unclear. | Также не ясен по сути призыв к привлечению к ответственности государств, не выполняющих свои обязательства. |
| The current status of the discussions on the post-2015 development agenda strongly reflects this call. | Призыв к наращиванию производственного потенциала находит яркое отражение в ходе обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The previous call up leaving in couple of days. | Тот призыв - они перед самым отлётом... там уже всё равно, дальше Афгана-то не пошлют. |
| We support the call by the Secretary-General for greater participation by all major stakeholders to provide substantive inputs to the preparatory process of the Summit. | Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к расширению участия всех основных заинтересованных сторон в обеспечении существенного вклада в подготовительный процесс в рамках проведения Всемирной встречи на высшем уровне. |
| We stress the call proposed here for imagining new ways of being and living, for constructing different tomorrows. | Необходимо особо подчеркнуть призыв к тому, чтобы поразмышлять о новых способах бытия и существования, о построении новых, отличающихся друг от друга моделях завтрашнего дня. |
| A call could be launched to ensure that experts from all regions are aware of the possibility to join the IGS in their individual capacities. | Призыв может быть запущен для информирования экспертов из всех регионов о возможности присоединения к ННГУ в качестве соответствующего специалиста. |
| Therefore, little children, make good use of this time of joyful prayer and surrender. Thank you for having responded to my call. | Всех вас Я благословляю и люблю безмерною любовью.Спасибо, что ответили на Мой призыв. |
| We appreciate the consistent public call made by the Security Council to the FNL over a period of time for that movement to join the peace process without delay. | Мы высоко ценим последовательный и неоднократный публичный призыв Совета Безопасности к ФНЛ незамедлительно присоединиться к мирному процессу. |