Brazil has heeded the call. |
Бразилия уже откликнулась на соответствующий призыв. |
It is a call we fully support. |
Мы полностью поддерживаем этот призыв. |
Australia strongly endorses that call. |
Австралия решительно поддерживает этот призыв. |
There had been no response to that call. |
Этот призыв остался без ответа. |
The call went unheeded. |
Этот призыв остался незамеченным. |
This call was not heeded. |
Этот призыв остался втуне. |
We strongly reiterate that call. |
Мы решительно поддерживаем такой призыв. |
We wholeheartedly endorse that call. |
Мы всем сердцем одобряем этот призыв. |
The Special Rapporteur supports this call. |
Специальный докладчик поддерживает этот призыв. |
Malawi supports that call. |
Малави поддерживает этот призыв. |
My family answered the call. |
Моя семья ответила на призыв. |
Last call, last couple! |
Последний призыв! Последняя пара! |
Hear my call, make me wise. |
Услышав призыв, Меня вразумив, |
When a female Caster turns 16, we face what they call the Claiming. |
Когда Заклинательнице исполняется шестнадцать, её ждет Призыв. |
My delegation fully supports the call that has been made within the General Assembly Hall for its comprehensive reform. |
Наша делегация полностью поддерживает звучавший в зале Генеральной Ассамблеи призыв к всеобъемлющей реформе. |
That call was in keeping with the international community's resolve, set out in the Millennium Declaration, to strive for the elimination of weapons of mass destruction. |
Этот призыв соответствует заявленному в Декларации тысячелетия намерению международного сообщества добиваться ликвидации оружия массового уничтожения. |
This call was apparently answered by some tribes that already had animosities towards those tribes from which the rebels came. |
На этот призыв откликнулись некоторые племена, враждовавшие с теми племенами, откуда происходили повстанцы. |
The substance of the call contained in operative paragraph 4 to hold non-complying States accountable is also unclear. |
Также не ясен по сути призыв к привлечению к ответственности государств, не выполняющих свои обязательства. |
The current status of the discussions on the post-2015 development agenda strongly reflects this call. |
Призыв к наращиванию производственного потенциала находит яркое отражение в ходе обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The previous call up leaving in couple of days. |
Тот призыв - они перед самым отлётом... там уже всё равно, дальше Афгана-то не пошлют. |
We support the call by the Secretary-General for greater participation by all major stakeholders to provide substantive inputs to the preparatory process of the Summit. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к расширению участия всех основных заинтересованных сторон в обеспечении существенного вклада в подготовительный процесс в рамках проведения Всемирной встречи на высшем уровне. |
We stress the call proposed here for imagining new ways of being and living, for constructing different tomorrows. |
Необходимо особо подчеркнуть призыв к тому, чтобы поразмышлять о новых способах бытия и существования, о построении новых, отличающихся друг от друга моделях завтрашнего дня. |
A call could be launched to ensure that experts from all regions are aware of the possibility to join the IGS in their individual capacities. |
Призыв может быть запущен для информирования экспертов из всех регионов о возможности присоединения к ННГУ в качестве соответствующего специалиста. |
Therefore, little children, make good use of this time of joyful prayer and surrender. Thank you for having responded to my call. |
Всех вас Я благословляю и люблю безмерною любовью.Спасибо, что ответили на Мой призыв. |
We appreciate the consistent public call made by the Security Council to the FNL over a period of time for that movement to join the peace process without delay. |
Мы высоко ценим последовательный и неоднократный публичный призыв Совета Безопасности к ФНЛ незамедлительно присоединиться к мирному процессу. |