Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
We repeat the call we made last year about the need for a global forum to deal with those unfair practices. Мы повторяем свой прошлогодний призыв провести глобальный форум для рассмотрения этой неблаговидной деятельности.
Regrettably, the United States Administration has not responded to that call, but has even tightened measures against Cuba. К сожалению, администрация Соединенных Штатов Америки не откликнулась на этот призыв, а еще больше ужесточила меры, направленные против Кубы.
We urge the Security Council positively to respond to the Secretary-General's call. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности позитивно откликнуться на призыв Генерального секретаря.
That call implies a radical reform also of the Economic and Social Council and the strengthening of the powers of the Secretary-General. Этот призыв подразумевает также проведение радикальной реформы Экономического и Социального Совета и укрепление полномочий Генерального секретаря.
A call was made for the more affluent countries to help pay for the training of these workers in larger numbers. К более состоятельным странам был обращен призыв содействовать погашению расходов на подготовку большего числа таких специалистов.
We take note of the call by Kosovo and Metohija leaders for the return of internally displaced persons. Мы отмечаем призыв руководителей Косово и Метохии к возвращению внутренне перемещенных лиц.
China had taken note of the call of the Indian delegation for a strengthening of UNIDO's activities in the agro-industry and agribusiness sectors. Китай принял к сведению призыв делегации Индии укрепить деятельность ЮНИДО в секторах агропромыш-ленности и агропредпринимательства.
A call was also made to advance regional trade and South-South cooperation. Прозвучал также призыв к поощрению региональной торговли и сотрудничества Юг-Юг.
In accordance with the 2008 Accra Agenda for Action, a call was made for improvement in aid effectiveness. В соответствии с Аккрской программой действий 2008 года прозвучал также призыв к повышению эффективности помощи.
Russia has not responded to the call from the European Union Monitoring Mission to sign a similar memorandum of understanding. Россия не откликнулась на призыв Миссии наблюдателей Европейского союза о подписании аналогичного меморандума о взаимопонимании.
Canada has heard the call of the Secretary-General on the international community to provide immediate support and assistance to the people of Pakistan. Канада откликнулась на призыв Генерального секретаря к международному сообществу о предоставлении чрезвычайной помощи и поддержки народу Пакистана.
In the face of the current multiple crises affecting the world, there was an overwhelming call from speakers for reform. С учетом многочисленных кризисов, охвативших мир, во многих выступлениях звучал призыв к осуществлению реформы.
A strong call was made for further capacity-building. Был сформулирован настоятельный призыв к дальнейшему укреплению потенциала.
The Council reiterated this call in resolution 1701 (2006). В резолюции 1701 (2006) Совет подтвердил этот призыв.
I thank those Member States and regional organizations which have already responded to this call. Я благодарю те государства-члены и региональные организации, которые уже ответили на этот призыв.
However, the Security Council has not responded to my call. Однако Совет Безопасности на мой призыв не отреагировал.
She reiterated her Government's call, made in previous years, for fresh thinking on the thorny issue. Она повторяет призыв ее правительства, с которым оно обращалось в предыдущие годы, использовать новаторский подход к решению этого трудного вопроса.
Indeed, a general call has been made for that region to become the fifth nuclear-weapon-free zone. Был даже сформулирован общий призыв к превращению этого региона в пятую зону, свободную от ядерного оружия.
Pakistan fully supports the call of the countries of the Non-Aligned Movement to convene a fourth special session on disarmament. Пакистан всецело поддерживает призыв стран - членов Движения неприсоединения созвать четвертую специальную сессию по разоружению.
She took up the call recently made by the Global Governance Group for the promotion of free trade and the rejection of protectionist measures. Оратор откликается на призыв Группы по вопросам глобального управления способствовать распространению свободной торговли и отказу от протекционистских мер.
The call by RHDP had a negative impact on the daily life of citizens, especially those working in the health and education sectors. Призыв ОУДМ негативно сказался на повседневной жизни граждан, особенно тех, кто работает в сфере здравоохранения и образования.
Many representatives underscored the importance of the paragraph 29 study and supported the call by the secretariat for countries to provide needed data. Многие представители подчеркивали важность исследования в соответствии с пунктом 29 и поддержали призыв секретариата к представлению странами необходимых данных.
The strategies also call specifically for work to be done in partnership, whether bilaterally or in a regional or multilateral arena. В стратегических документах также содержится конкретный призыв работать совместно с партнерами, будь то на двустороннем уровне или на региональной или многосторонней арене.
On the emergence of non-traditional donors, a call was made for outreach to collect reliable and uniform statistics on their aid contributions. Относительно появления нетрадиционных доноров прозвучал призыв к налаживанию контактов с ними в целях сбора надежных и единообразных статистических данных, касающихся их вклада в оказание помощи.
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its action plan, adopted unanimously in 2006, reiterate this call. Аналогичный призыв содержится в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и ее плане действий, единогласно принятых в 2006 году.