Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
HRW indicated that a call from a CNDD top law enforcement official for vigilante justice to be meted out against suspected thieves has seriously undermined respect for the rule of law in Guinea. ХРУ сообщила, что призыв одного руководящего работника органов внутренних дел, являющихся членом НСДР, к тому, чтобы вершить самосуд над подозреваемыми в воровстве, серьезно подорвал уважение к верховенству права в Гвинее.
In a vigorous response to ECOSOC's call in 2000 for the international community to work co-operatively to bridge the 'digital divide' between nations of the north and south, Soroptimists worldwide have developed projects to train disadvantaged women in information technology. С энтузиазмом откликаясь на призыв ЭКОСОС 2000 года к международному сообществу работать сообща для ликвидации «цифровой пропасти» между Севером и Югом, участницы Движения сороптимисток по всему миру взялись за разработку проектов по обучению неимущих женщин компьютерной грамотности.
Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that his delegation pledged its full cooperation in responding to the call contained in paragraph 83 of the 2005 World Summit Outcome to conclude a comprehensive convention on international terrorism during the current session. Г-н Муконго Нгай (Демократическая Республика Конго) говорит, что делегация его страны обязуется всемерно способствовать заключению на текущей сессии всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, призыв к чему содержится в пункте 83 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
Examples include, furthermore, the call by Eastern Europe to be assisted in translating global commitments and policies, in particular the provisions of global strategies and multilateral environmental agreements, into national and subregional realities and action. В качестве дополнительных примеров можно привести призыв стран Восточной Европы об оказании им содействия в обеспечении того, чтобы глобальные обязательства и программные установки, особенно положения глобальных стратегий и многосторонних природоохранных соглашений, нашли свое конкретное отражение в национальных и субрегиональных реалиях и действиях.
The sudden downfall of Bo Xilai - and the call from Yunnan Province for the removal of the two Politburo members closest to him - is just one example of the no-holds-barred infighting now taking place in Zhongnanhai, the closed leadership compound in Beijing. Внезапное падение Бо Силая - и призыв из провинции Юньнань сместить двух его самых приближенных членов Политбюро - это лишь один из примеров борьбы без правил, которая сейчас ведется в Чжуннаньхай, закрытом районе Пекина, где собирается руководство страны.
On this basis, China responded positively to the reasonable call of the non-nuclear-weapon States and made an unequivocal political decision to participate in the comprehensive test-ban-treaty negotiations in an active, serious and responsible manner. Исходя из этого, Китай позитивно откликнулся на вполне обоснованный призыв не обладающих ядерным оружием государств и принял недвусмысленное политическое решение принять активное, серьезное и ответственное участие в переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It has failed to harken to the call made at Cartagena last year by the Heads of State and Government of the non-aligned countries for the elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. В тексте совершенно не принимается во внимание призыв глав государств и правительств неприсоединившихся стран, с которым они обратились к международному сообществу в прошлом году в Картахене, ликвидировать все ядерные вооружения в конкретно установленные сроки.
This will require the participation of the international community, and we urge it to respond to the United Nations call concerning Operation Lifeline Sudan for 1996. Для этого потребуется участие международного сообщества, которое мы призываем отозваться на призыв Организации Объединенных Наций относительно Операции "Мост жизни для Судана" на 1996 год.
Understand my plea to be a desperate call not only for justice but to save the Dayton/Paris Accords from following the way of the Vance/Owen plan and so many others. Поймите, что мои мольбы - это отчаянный призыв не только к справедливости, но и к спасению Дейтонского/Парижского соглашений от той участи, которая постигла План Вэнса/Оуэна и многие другие.
Ironically, those Member States who had responded to the call of the United Nations to maintain international peace and security were virtually having to pay for the non-fulfilment of Charter obligations by other Member States, in particular by a major contributor. Парадокс в том, что как раз те государства-члены, которые откликаются на призыв Организации Объединенных Наций поддержать международный мир и безопасность, практически вынуждены оплачивать невыполнение уставных обязательств другими государствами-членами, в частности основным плательщиком.
To this end, we reiterate the call of the South Summit for the United Nations to commence preparatory work for the elaboration of a convention on this matter. В этой связи мы повторяем призыв к началу работы над конвенцией по данному вопросу, с которым к Организации Объединенных Наций обратились участники Встречи на высшем уровне стран Юга.
It was reported that there had been a widespread and well-publicized call by Sri Lankan newspapers that Mr. Ponnambalam should be taken into custody and charged with criminal defamation of the President and with supporting the Liberation Tigers of Tamil Eelam. Сообщалось об организации мощной и широко освещавшейся шри-ланкийскими газетами кампании против г-на Поннамбалама, в ходе которой неоднократно звучал призыв к его аресту по обвинению в преступной диффамации президента страны и поддержке "Тигров освобождения Тамил-Илама".
In that regard, his delegation welcomed the call by the Secretary-General in his report on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction (A/60/180) for the world community urgently to join forces to break the vicious circle between poverty and environmental degradation and natural disasters. В этой связи делегация страны оратора приветствует прозвучавший в докладе Генерального секретаря об осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий (А/60/180) призыв к международному сообществу сообща разорвать порочный круг, связывающий между собой нищету, деградацию окружающей среды и стихийные бедствия.
It is in that spirit that the Philippines welcomes and supports the continued work of the Middle East Quartet and its call this week for greater progress towards a just and comprehensive peace. Исходя из этого Филиппины приветствуют и поддерживают нынешние усилия, прилагаемые странами «четверки» на Ближнем Востоке, и прозвучавший на этой неделе призыв к достижению более существенного прогресса в направлении установления справедливого и всеобъемлющего мира.
In this context, we do not support the call made recently by participants in the Tokyo Forum to "suspend" our operations until we can carry out purposeful work. В этом контексте мы не поддерживаем прозвучавший недавно от участников Токийского форума призыв "приостановить" наши дела до тех пор, пока мы не сможем проводить целенаправленную работу.
Trinidad and Tobago fully supports the call of heads of State and Government at the Millennium Summit to strive to cut in half by 2015 the proportion of people living in extreme poverty. Другим элементом порочного круга экономической отсталости является повсеместное распространение нищеты. Тринидад и Тобаго полностью поддерживает прозвучавший на Саммите тысячелетия призыв глав государств и правительств к сокращению к 2015 году наполовину численности населения, живущего в условиях крайней нищеты.
We will certainly be willing also to respond to the Secretary-General's call this morning to assist others to react swiftly to that resolution and to develop the cooperative effort necessary. Мы, конечно, отреагируем также на сделанный сегодня утром призыв Генерального секретаря об оказании помощи другим странам в принятии мер для осуществления этой резолюции и обеспечения необходимого сотрудничества.
Finally, I hope that, by gathering at this High-level Meeting, we have once again reaffirmed, strengthened and voiced more forcibly the call of all children. В заключение я хотела бы выразить надежду на то, что проведение этого заседания высокого уровня позволит нам вновь подтвердить, подкрепить и громче озвучить призыв детей нашей планеты.
In responding to this clarion call, Member States must forge a new global partnership between the wealthy and powerful nations and those whose present circumstances leave them mired in the seemingly intractable maze of a merry-go-round type of development. В ответ на этот громкий призыв государства-члены должны сформировать новое глобальное партнерство между богатыми и мощными нациями и теми, которым существующие обстоятельства никак не позволяют выбраться из порочного, похоже, круга такого развития, которое скорее напоминает блуждание по лабиринту, не имеющему выхода.
Eritrea responded positively to the call of the Security Council by reaffirming its commitment and by demonstrating flexibility with regard to the concerns expressed by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Эритрея положительно откликнулась на призыв Совета Безопасности, подтвердив свои обязательства и продемонстрировав гибкость в отношении вопросов, вызывающих озабоченность у Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
I therefore reiterate the call made here by our Foreign Minister, His Excellency Mr. David Levy, in his address to the General Assembly on 29 September 1999, to cease hesitating. Поэтому я еще раз повторяю призыв - с которым обратился наш министр иностранных дел Его Превосходительство Давид Леви, выступая в этом зале перед Генеральной Ассамблеей 29 сентября 1999 года, - к тому, чтобы "отбросить все сомнения".
We therefore naturally support the call of the Secretary-General, who in his report on conflict in Africa called for a reversal of the international community's great reluctance in recent years to assume the political and financial responsibilities associated with deploying peacekeeping operations. Поэтому мы естественно поддерживаем призыв Генерального секретаря, который в своем докладе по конфликтам в Африке призвал международное сообщество, проявлявшее в последние годы заметную сдержанность, изменить свое отношение и взять на себя политическую и финансовую ответственность за развертывание миротворческих операций.
We are made aware more graphically of violations, and the call from civil society and the moral and ethical leadership of the planet for effective action is much stronger. Нам все нагляднее показывают драматизм совершаемых нарушений, и призыв к эффективным действиям со стороны гражданского общества и лидеров планеты, выступающих образцом нравственности, звучит все сильнее.
Therefore, in this context, we fully support the call of Ambassador José Artur Denot Medeiros of Brazil made on 16 March in this chamber that legally binding assurances should be given to non-nuclear States. И поэтому в данном контексте мы полностью поддерживаем призыв на тот счет, чтобы дать неядерным государствам юридические обязывающие гарантии, с которым выступил здесь в зале 16 марта посол Бразилии Жосе Артур Денот Медейрос.
In particular, we hope that the entire international community will support the African Union's call, issued at the recent summit at Addis Ababa, for an international donors round-table meeting to be held to assist the convalescent Comoros. Мы очень надеемся, что все международное сообщество поддержит призыв Африканского союза, прозвучавший на недавнем саммите в Аддис-Абебе, к проведению встречи «за круглым столом» с участием международных доноров в целях оказания помощи нашим усилиям по восстановлению Коморских Островов.