| Regional economic communities have also responded to the call and started playing a more effective role in the health sector. | На этот призыв также откликнулись региональные экономические комиссии, которые начали играть более эффективную роль в секторе здравоохранения. |
| This call has now been endorsed on several occasions by the Secretary-General, the General Assembly and the Security Council. | Этот призыв был неоднократно поддержан Генеральным секретарем, Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| San Marino honours that call and expresses its commitment to peace and understanding among all peoples. | Сан-Марино поддерживает этот призыв и выражает свою приверженность миру и пониманию между всеми народами. |
| It is a strong political call encompassing most of the suggested ideas in development, peacebuilding, human rights, peacekeeping and United Nations institutions. | Это мощный политический призыв, включающий в себя большинство предлагаемых идей в области развития, миростроительства, прав человека, поддержания мира и институциональной реформы Организации Объединенных Наций. |
| I wish to reiterate that call today in light of the realities that now surround us. | Я хотел бы повторить сегодня этот призыв в свете реальностей, которые сейчас нас окружают. |
| Grenada implores Member States to support the call of small island developing States for special recognition of their vulnerabilities. | Гренада призывает государства-члены поддержать призыв малых островных развивающихся государств в знак особого признания их уязвимости. |
| We, therefore, urge the United Kingdom to respond promptly to the call of the international community to resume negotiations. | Поэтому мы призываем Соединенное Королевство незамедлительно ответить на призыв международного сообщества к возобновлению переговоров. |
| The call by the Security Council in resolution 1441 was credible because it was unanimous. | Призыв Совета Безопасности, содержавшийся в резолюции 1441, был авторитетным, потому что он был единодушным. |
| Today we reiterate that call and restate the readiness of our Governments to lend full support to the achievement and implementation of a peace agreement. | Сегодня мы повторяем этот призыв и вновь заявляем о готовности наших правительств оказать полную поддержку достижению и осуществлению мирного соглашения. |
| Port States have been responding to this call. | Государства порта откликаются на этот призыв. |
| This call was endorsed in the September 2005 World Summit, the largest ever gathering of world leaders. | Данный призыв был одобрен на Всемирной встрече на высшем уровне в сентябре 2005 года, ставшей самым крупным за всю историю саммитом мировых лидеров. |
| We therefore urge those countries to respond to the call from the OPCW immediately and without conditions. | Поэтому мы настоятельно призываем эти страны отреагировать на призыв ОЗХО немедленно и без каких-либо условий. |
| My understanding is that such a call is not restricted to the Presidents of the Conference. | Мне кажется, что подобный призыв относится не только к председателям Конференции. |
| Trinidad and Tobago therefore strongly endorses the call by some States for the conclusion of such an instrument. | В связи с этим Тринидад и Тобаго всецело поддерживает призыв некоторых государств к разработке такого документа. |
| We welcome the call by the Secretary-General to Africa's development partners to deliver on their commitments. | Мы приветствуем призыв Генерального секретаря, обращенный к партнерам по развитию Африки, о выполнении ими своих обязательств. |
| That call has been the subject of an annual resolution that the General Assembly has adopted by consensus since 1980. | Этот призыв стал темой резолюции, которую Генеральная Ассамблея ежегодно принимает консенсусом начиная с 1980 года. |
| Our country reiterates its call, and the call of regional neighbours and the international community, particularly the General Assembly, for a speedy redress of this matter. | Наша страна вновь повторяет свой призыв, а также призыв соседей по региону и международного сообщества, в частности Генеральной Ассамблеи, к скорейшему исправлению этой ситуации. |
| Agencies strongly supported the call in recommendation 1 to ensure that staff members receive adequate training in ERP and business operations. | Учреждения решительно поддержали содержащийся в рекомендации призыв к тому, чтобы штатные сотрудники получали надлежащую подготовку по вопросам, касающимся ОПР и организации работы. |
| Over 70 proposals from around the world responded to the call. | В ответ на прозвучавший призыв поступило свыше 70 предложений со всего мира. |
| A call was made for incentives for research and development of technology that are compatible with local, national and regional realities. | Прозвучал призыв об установлении стимулов для научных исследований и разработки технологий, которые согласуются с реалиями на местном, национальном и региональном уровнях. |
| A call was made for the international community to share the burden in ensuring the sustainable management of these resources. | Прозвучал призыв к международному сообществу разделить бремя обеспечения устойчивого управления этими ресурсами. |
| They underlined their strong support for the call made by the Secretary-General in the report for ending poverty by 2030. | Они подчеркнули, что решительно поддерживают содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв покончить с нищетой к 2030 году. |
| The call in the draft resolution for global partnerships between government and the private sector is therefore reasonable and perhaps even overdue. | Поэтому содержащийся в проекте резолюции призыв к глобальному партнерству между правительственным и частным секторами является совершенно оправданным и даже, вероятно, несколько запоздалым. |
| A call was made to the GEF to provide similar amounts to the UNCCD Parties. | В адрес ГЭФ был обращен призыв о том, чтобы он предоставлял Сторонам КБОООН аналогичные суммы финансовых средств. |
| Singapore therefore fully supported the call in the 2005 World Summit Outcome for dialogue, tolerance and understanding among civilizations. | Ввиду этого Сингапур полностью поддерживает содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года призыв к диалогу, терпимости и взаимопониманию между цивилизациями. |