Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
The EU takes careful note of the call by the Tribunals for more support from Member States in building the capacity of national judicial institutions. ЕС должным образом принимает к сведению призыв Трибуналов к государствам-членам об оказании большей поддержки по созданию потенциала национальных судебных инстанций.
However, despite the Bangkok call, UNCTAD was unable to play the lead role in preparing "an integrated programme of action for technical assistance for LDCs". Однако, несмотря на Бангкокский призыв, ЮНКТАД не удалось сыграть ведущую роль в подготовке "комплексной программы действий по технической помощи НРС".
We feel, however, that the call by a majority of Member States for limiting the veto to Chapter VII action is a reasonable one. Однако мы считаем, что призыв большинства государств-членов ограничить сферу применения права вето решениями по главе VII Устава является разумным.
My understanding is that such a call is not restricted to the Presidents of the CD, but to its entire membership. Как я понимаю, этот призыв не ограничивается председателями КР, а обращен ко всему членскому составу.
The call was for the adoption of all measures thought to be useful to attain the objective of general and complete disarmament under effective and strict international control. Призыв предусматривал принятие всех мер, сочтенных полезными для достижения такой цели, как всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем.
Fortunately, the call of our people has been heeded by a Government that understands that the people deserve to be heard. К счастью, призыв нашего народа был услышан правительством, которое понимает, что к народу надо прислушиваться.
In that spirit, I welcomed the call of the Secretary-General to heads of State and Government to actively participate in the work of this session. В этом духе я приветствую призыв Генерального секретаря к главам государств и правительств принять активное участие в работе нынешней сессии.
We are encouraged to see that this call is echoed by the participation of more than 100 Member States in our debate today. Мы с удовлетворением отмечаем, что в ответ на этот призыв свыше 100 государств-членов принимают участие в проходящих сегодня прениях.
It is now time to respond promptly to the call made by our leaders during the Millennium Summit and move the process forward. Настало время принять безотлагательные меры в ответ на призыв, с которым обратились главы наших государств и правительств во время Саммита тысячелетия, и добиться продвижения вперед этого процесса.
That is no longer a cry from a lone African head of State but an international call. Это уже не призыв о помощи отдельного руководителя африканского государства, а международный призыв.
We listened with attention to Mr. Pascoe's comments and can only echo his call regarding the need to further strengthen regional dialogue and cooperation. Мы внимательно выслушали замечания г-на Пэскоу и можем лишь повторить его призыв в отношении необходимости укрепления регионального диалога и сотрудничества.
Similarly, following the call made by the Security Council, we have formed an informal working group to strengthen the training of peacekeeping personnel. Кроме того, откликаясь на призыв Совета Безопасности, мы сформировали неофициальную рабочую группу по усилению подготовки персонала операций по поддержанию мира.
His call was at first poorly received among the ruling families of Europe, but by 1200, an army of approximately 35,000 was formed. Папский призыв был поначалу прохладно принят правящими семействами Европы, однако к 1200 году была собрана армия примерно в 35000 солдат.
The call was made for future trade talks to be more transparent, inclusive and democratic, with a clear focus on development. Прозвучал призыв обеспечить, чтобы в будущем торговые переговоры были транспарентными, неизбирательными по составу участников и демократическими и в большей степени отражали тематику развития.
Today's measure would reiterate that call with renewed urgency and make explicit reference to internally displaced populations. В сегодняшнем проекте резолюции этот призыв звучит с новой силой, и в данном случае речь идет непосредственно о перемещенных лицах.
Whitman, reading the essay, consciously set out to answer Emerson's call as he began working on the first edition of Leaves of Grass. Прочитав эссе, Уитмен сознательно ответил на призыв Эмерсона и начал работу над первым изданием «Листьев травы».
According to psychologist Hugues Royer, the song is "like the call of a solitude that wants to be broken". По мнению психолога Хьюго Ройера, песня «как призыв к одиночеству, которое хочет, чтобы его нарушили».
At the age of 33, Hilda decided instead to answer the call of Bishop Aidan of Lindisfarne and returned to Northumbria to live as a nun. Однако ЗЗ-летняя Хильда решила вместо этого ответить на призыв епископа Линдисфарна Айдана и вернулась в Нортумбрию, чтобы стать там монахиней.
To be credible, we need to match ambitious long-term goals with ambitious mid-term targets, with clear baselines. I will repeat this call in September. Чтобы заслужить доверие, мы должны сопоставить амбициозные долговременные цели с амбициозными среднесрочными целями и с четкими основными показателями. Я повторю этот призыв в сентябре.
We put a call out there, and to my surprise in a couple of months we had hundreds of entries from around the world. Там мы поместили призыв и, к моему удивлению, через пару месяцев у нас были сотни откликов со всего мира.
The Conference also welcomes other continuing efforts by nuclear suppliers to respond to the call by the 1995 Review and Extension Conference for the promotion of transparency in nuclear-export controls. Конференция также выражает удовлетворение по поводу других продолжающихся усилий ядерных поставщиков, прилагаемых в ответ на призыв содействовать обеспечению транспарентности в вопросах контроля за ядерным экспортом, прозвучавший на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
Again, New Zealand made this call in last year's General Assembly as one of the co-sponsors of the "New agenda" resolution. Опять же, Новая Зеландия выдвинула этот призыв на прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи как один из соавторов резолюции относительно новой повестки дня.
Have you ever heard the mating call? Вы когда-нибудь слышали брачный призыв тетерева?
So you took their call and lost your memory? Таким образом вы услышали их призыв и потеряли свою память?
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months, we had hundreds of entries from around the world. Там мы поместили призыв и, к моему удивлению, через пару месяцев у нас были сотни откликов со всего мира.