That call was not heeded, and thus a new nuclear arms race was set off. |
Этот призыв не был услышан, что привело к началу новой гонки ядерных вооружений. |
Rearmament and military training directly contravene the call contained in resolution 1559 for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. |
Перевооружение и боевая подготовка прямо нарушают призыв, содержащийся в резолюции 1559 о разоружении и расформировании всех ливанских и неливанских боевых формирований. |
This United Nations call deserves a clear and adequate response from Member States. |
Этот призыв Организации Объединенных Наций заслуживает четкого и адекватного ответа со стороны государств-членов. |
This call has been adopted in different forms by different international forums. |
Этот призыв был так или иначе подхвачен разными международными форумами. |
Let us welcome any call that prefers the voice of humanity over the noise of explosions. |
Давайте приветствовать любой призыв, отдающий предпочтение голосу гуманизма, а не грому взрывов. |
This call was reiterated recently in Santiago at the twentieth meeting of Foreign Ministers of the Rio Group. |
Этот призыв был подтвержден недавно в Сантьяго на двадцатой встрече министров иностранных дел Группы Рио. |
This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt. |
Этот призыв является очень актуальным и сегодня, когда мы обсуждаем пути возобновления мирного процесса, который зашел в тупик. |
Altogether more than 1010 media entities from 56 countries responded to the call from the Director-General. |
Всего на этот призыв Генерального директора откликнулось более 1010 средств массовой информации из 56 стран. |
In this regard, it supports the call of the Facilitator to the rebel groups to clarify their positions by 20 October 2000. |
В этой связи он поддерживает призыв посредника к мятежным группам разъяснить свои позиции к 20 октября 2000 года. |
The international community must endorse his call. |
Международному сообществу надлежит позитивно откликнуться на его призыв. |
The United Kingdom strongly supports the Secretary-General's call this morning for a broad coalition against terrorism. |
Соединенное Королевство решительно поддерживает призыв Генерального секретаря, с которым он обратился сегодня утром, к формированию широкой коалиции против терроризма. |
A call also goes out to the Bretton Woods institutions. |
Этот призыв обращен и к бреттон-вудским учреждениям. |
A call was made for the international community to lend more support to producer countries that were trying to support alternative development programmes. |
К международному сообществу был обращен призыв о расширении поддержки стран-производителей, пытающихся оказать помощь программам альтернативного развития. |
The call was renewed to interested countries to support the process and provide necessary supplementary resources for a successful preparation and observance. |
К заинтересованным странам был вновь обращен призыв поддержать эту работу и предоставить необходимые дополнительные средства для успешной подготовки и проведения МГГ. |
I consider that the call we make in the New Agenda for this new undertaking is the way forward. |
Как я считаю, сформулированный нами в новой повестке дня призыв к этому новому обязательству открывает нам путь вперед. |
We therefore welcome the call made by the Secretary-General to reinforce the inclusion of adequate reintegration measures in peacekeeping and peacebuilding missions. |
Поэтому мы приветствуем призыв Генерального секретаря к включению соответствующих мер по интеграции в мандаты миссий по поддержанию мира и миростроительству. |
In view of the rapidly progressing globalization, their call is even more timely today. |
В условиях развивающейся быстрыми темпами глобализации их призыв сегодня приобретает еще большую актуальность. |
A call was made for non-governmental organizations and delegates to work together to effectively implement the Platform for Action's recommendations. |
К неправительственным организациям и делегатам был обращен призыв совместно добиваться эффективного осуществления рекомендаций, содержащихся в Платформе действий. |
On two separate occasions, the Secretariat drew the attention of developed countries to the call made by the General Assembly. |
В двух отдельных случаях Секретариат обращал внимание развитых стран на данный призыв Генеральной Ассамблеи. |
The international community had regrettably not responded to that call, thus contributing to the continued marginalization of Africa in the world economy. |
К сожалению, международное сообщество не отреагировало на этот призыв, что привело к дальнейшей маргинализации Африки в экономическом отношении. |
Supporters of every religion in 106 countries have answered the call. |
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв. |
Responding to this call is an important and current task. |
Ответить на этот призыв - важная и актуальная задача. |
Initially, this call went unheeded. |
Первоначально этот призыв не был услышан. |
Unfortunately that urgent call fell on deaf ears. |
К сожалению, этот настоятельный призыв не был услышан. |
My Government supports this call and applauds the Assembly's efforts to explore the matter further by soliciting input from Member States. |
Мое правительство поддерживает этот призыв и приветствует усилия Ассамблеи, направленные на дальнейшее изучение этого вопроса и привлечение к участию в его решении государств-членов. |