Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
The Conference reiterates the call by previous Conferences of the States Parties, for the continued pursuit by States Parties of the principle of the universal application of IAEA safeguards to all peaceful nuclear activities in all States Parties in accordance with the provisions of the Treaty. З. Конференция вновь повторяет призыв предыдущих конференций государств-участников к неизменному соблюдению государствами-участниками принципа всеобъемлющего охвата гарантиями МАГАТЭ всей мирной ядерной деятельности во всех государствах-участниках в соответствии с положениями Договора.
It is hoped that this call will be heeded and that UNITAR will be in a position to mobilize significant government contributions to avoid any financial difficulties in future years and thereby be able to develop its training programmes in response to the needs of Member States. Хотелось бы надеяться, что этот призыв будет услышан и ЮНИТАР будет в состоянии мобилизовать значительные правительственные взносы во избежание каких бы то ни было финансовых трудностей в будущем и, таким образом, сможет развивать свои программы в области подготовки кадров сообразно с потребностями государств-членов.
The future of UNITAR and the scope of its programmes will be determined in large part by the response of Member States to the call by the General Assembly for voluntary contributions, in particular to UNITAR's General Fund, so as to ensure long-term viability. Будущее ЮНИТАР и масштабы программ в значительной степени будут зависеть от того, как государства-члены откликнутся на призыв Генеральной Ассамблеи о предоставлении добровольных взносов, в частности в Общий фонд ЮНИТАР, для того чтобы обеспечить долгосрочную перспективу.
A general call was made for improved practical arrangements on such matters as wide and timely dissemination of information on meetings, distribution of documentation, provision of access, and transparent, simple and non-bureaucratic procedures for the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations meetings. Был сделан общий призыв повысить эффективность механизмов практического характера в таких направлениях, как широкое и своевременное распространение информации о совещаниях, распространение документации, обеспечение доступа, а также четкие, простые и небюрократические процедуры аккредитации и участия неправительственных организаций в заседаниях Организации Объединенных Наций.
I further welcome the call by the Foreign Ministers for a further reinforcement of UNPROFOR if it is to perform its tasks adequately in the protection of safe areas and in support of the cessation of hostilities in Bosnia and Herzegovina. Я также приветствую призыв министров иностранных дел о дальнейшем усилении СООНО, если цель действительно состоит в том, чтобы они надлежащим образом выполняли свои задачи по защите безопасных районов и обеспечению прекращения боевых действий в Боснии и Герцеговине.
We came here to answer the call of billions of women who have lived, and of billions of women who will live. Мы собрались здесь для того, чтобы ответить на призыв миллиардов женщин, которые жили и живут, и миллиардов женщин, которые будут жить.
Mr. Sengwe (Zimbabwe): My delegation is pleased that the Assembly is responding to the call from the Copenhagen Summit to place the outcome of that historic meeting high on the agenda of the international community. Г-н Сенгве (Зимбабве) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует отклик Ассамблеи на призыв Копенгагенской встречи на высшем уровне - отвести результатам этой исторической встречи видное место в повестке дня международного сообщества.
We strongly endorse the call in the report for those States that have not ratified the Ottawa Convention to do so promptly and for all States to participate in the first review conference of the Convention, to be held in Nairobi a month from now. Мы полностью поддерживаем содержащийся в докладе призыв к государствам, не ратифицировавшим Оттавскую конвенцию, незамедлительно сделать это, и призываем все государства принять участие в первой конференции по обзору конвенции, которая состоится в Найроби в ближайшем месяце.
We wish to place particular emphasis on the call made in the text for the parties to comply fully with the commitments undertaken under the Comprehensive Agreement on Human Rights to establish a vigorous process of negotiation and to cooperate with the Secretary-General and his representative. Мы хотели бы особо подчеркнуть содержащийся в тексте призыв к сторонам о полном выполнении обязательств по Всеобъемлющему соглашению по правам человека, о продолжении интенсивного процесса переговоров и о сотрудничестве с Генеральным секретарем и его представителем.
In response to the call in the Addis Ababa declaration for Somali initiatives to facilitate reconstruction and rehabilitation, the Somalia Aid Coordination Body (SACB) was established and a plan of action for the first half of 1994 was adopted. В ответ на содержащийся в Аддис-Абебской декларации призыв в отношении сомалийских инициатив по содействию восстановлению и реконструкции страны был создан Орган по координации помощи Сомали (ОКПС) и утвержден план действий на первую половину 1994 года.
A lot had been achieved, and the Agency had acquired a new dimension as it responded to the call of the General Assembly "to continue to contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territory". Достигнуто многое и, откликнувшись на призыв Генеральной Ассамблеи "продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности на оккупированных территориях", Агентство придало своей деятельности новый размах.
The call issued by the Speaker of the United States House of Representatives represents a legal precedent for non-compliance with the implementation of Security Council resolutions, and it accords to States Members of the United Nations the right of non-compliance with them. Призыв Спикера Палаты представителей Соединенных Штатов является юридическим прецедентом несоблюдения резолюций Совета Безопасности и дает право государствам - членам Организации Объединенных Наций не соблюдать эти резолюции.
As it condemns the call issued, the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation urges the Security Council and the General Assembly of the United Nations, out of respect for their own resolutions, to adopt a rigorous international position in its regard. Высший народный комитет по внешним связям и международному сотрудничеству, осуждая этот призыв, настоятельно призывает Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций из уважения к своим собственным резолюциям занять твердую международную позицию в этом отношении.
A call was made to all countries to contribute more rapidly and effectively to the work of the International Tribunal for the former Yugoslavia, established for the purpose of bringing to justice those who have committed war crimes, crimes against humanity and acts of genocide. Всем странам был направлен призыв более оперативно и эффективно содействовать работе Международного трибунала по бывшей Югославии, созданного для судебного преследования лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и акты геноцида.
There is no doubt in our minds that the world is passing through an era of dramatic change affecting the map of international political relations and changing the balance of economic and trade relations, a reason which would naturally justify this call. У нас нет никакого сомнения в том, что мир сейчас переживает эпоху драматических перемен, отражающихся на карте международных политических отношений и нарушающих сбалансированность экономических и торговых отношений; эта причина, естественно, оправдывает такой призыв.
Solidarity was also expressed with women in societies at war and a call was made to involve women more in decision-making so that war would be avoided more often in the future. Выражалась также солидарность с женщинами стран, находящихся в состоянии войны, и был сделан призыв более активно привлекать женщин к принятию решений, с тем чтобы избегать возникновения войн в будущем.
We would therefore hope that in its report to the General Assembly the Special Committee will urge the Assembly to give a very positive response to the call that is to be made by the Electoral Commission. Поэтому мы хотели бы надеяться на то, что Специальный комитет в своем докладе Генеральной Ассамблее настоятельно призовет Ассамблею отреагировать самым положительным образом на призыв, с которым обратится Избирательная комиссия.
The section includes a reference, in paragraphs 38 and 39, to the call made by Mr. Mandela, at the meeting of the Special Committee on 24 September, for the lifting of economic sanctions. Раздел заканчивается ссылкой в пунктах 38 и 39 на призыв г-на Манделы, с которым он обратился на совещании Специального комитета 24 сентября в отношении отмены экономических санкций.
Swaziland fully agrees with the United Nations in attaching importance to the concept of sustainable development among Member nations, and we welcome your call, Mr. President, for an agenda for development to have priority focus in this session. Свазиленд полностью согласен с тем значением, которое Организация Объединенных Наций придает концепции устойчивого развития между государствами-членами, и мы приветствуем Ваш призыв, г-н Председатель, сделать повестку дня в целях развития приоритетным вопросом на нынешней сессии.
We support the reforms currently under way in South Africa and welcome Nelson Mandela's call, in his recent address at the United Nations, for lifting the economic sanctions now in place against South Africa. Мы поддерживаем реформы, проводимые сейчас в Южной Африке, и приветствуем призыв Нельсона Манделы об отмене действующих в отношении Южной Африки экономических санкций, с которым он выступил недавно перед Организацией Объединенных Наций.
Namibia, along with the other members of the Ad Hoc Committee on Southern Africa of the Organization of African Unity, supports the call made by the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, to lift all remaining economic sanctions against South Africa. Намибия вместе с другими членами Специального комитета по югу Африки Организации африканского единства поддерживает призыв председателя Африканского национального конгресса г-на Нельсона Манделы снять все остающиеся экономические санкции в отношении Южной Африки.
My delegation joins in the call of the African countries to the international community, particularly the developed countries of the world, and to international organizations, to honour their commitments made under the Agenda. Моя делегация поддерживает призыв африканских стран к международному сообществу, особенно к развитым странам мира, а также к международным организациям соблюдать свои обязательства в рамках Программы.
However, in order to promote nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and in response to the call by the broad non-nuclear-weapon States, the Chinese Government has made a political decision to participate in earnest in the CTBT negotiations. Однако в интересах содействия ядерному разоружению и ядерному нераспространению и в ответ на призыв широкого круга государств, не обладающих ядерным оружием, китайское правительство приняло политическое решение участвовать в переговорах по ДВЗИ в духе доброй воли.
I also wish to commend the initiative taken by the Government of the Kingdom of Morocco and the positive response of the General Assembly to the call of the 1994 Tangier Declaration in devoting its resumed fiftieth session to the theme of public administration and development. Я хотел бы также высоко оценить инициативу правительства Королевства Марокко и позитивный отклик Генеральной Ассамблеи на призыв Танжерской декларации 1994 года посвятить возобновленную пятидесятую сессию Ассамблеи вопросу государственного управления и развития.
However, in view of the concerns arising from the position and policies of our neighbour, Pakistan will not be in a position to respond to the call in paragraph 3 of the draft resolution to sign the treaty while these concerns continue to exist. Вместе с тем в силу озабоченностей, обусловленных позицией и политикой нашего соседа, Пакистан не сможет откликнуться на призыв, содержащийся в пункте З проекта резолюции, подписать этот договор, пока эти озабоченности будут сохраняться.