| David wants to go straight, that's his call. | Дэвид хочет идти прямо, вот его призыв. |
| To a mortal to answer the call | Одним из смертных, Чтобы каждый день отвечать на призыв |
| Thank you for reacting so fast to my call. | Спасибо, что так быстро откликнулись на мой призыв. |
| I wouldn't make that call. | Я бы не сделать этот призыв. |
| Others will answer the call. I'm sure of it. | Я уверена, люди откликнутся на наш призыв. |
| It's like obsession wake-up call. | Это похоже на навязчивую идею, призыв к действию. |
| Your call went out, And I answered. | Ваш призыв раздался, и я ответил. |
| I got a two-way call from the big fellow himself. | Я получил двойной призыв от самого главного парня. |
| I was amazed she came at my call. | Не думал, что она ответит на мой призыв. |
| This network was established in response to the call from the Committee for a greater joined-up approach to implementing the Convention. | Эта сеть была создана в ответ на призыв Комитета к обеспечению более широкого совместного подхода к осуществлению Конвенции. |
| The flexible workplace would form part of the response to that call. | Гибкое использование рабочих мест является одной из мер, которые будут приняты в ответ на этот призыв. |
| The current meeting constituted a response to that call. | Нынешнее заседание является откликом на этот призыв. |
| They expressed their support in this connection for the recent call by President Abbas for the convening of an urgent international conference on the conflict. | В этой связи они поддержали недавний призыв Президента Аббаса незамедлительно созвать международную конференцию, посвященную этому конфликту. |
| The call has been heard by field staff, but not by all in the same fashion. | Этот призыв был услышан сотрудниками на местах, но не всеми одинаково. |
| The Cooperation Agreement demonstrated UNIDO's readiness to heed the call by the Secretary-General of the United Nations for system reform. | Соглашение о сотрудничестве свидетельствует о готовности ЮНИДО выполнить призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о реформиро-вании системы. |
| Regrettably, the Conference had not risen to the Secretary-General's call. | К сожалению, Конференции не удалось найти достойный отклик на призыв Генерального секретаря. |
| That declaration has come despite the call by many Council members, including Indonesia, for a continuation of dialogue and negotiation. | Это провозглашение независимости произошло, несмотря на призыв многих членов Совета, включая Индонезию, к продолжению диалога и переговоров. |
| Eight years later, we have only begun to answer that call. | Восемь лет спустя мы только начинаем откликаться на этот призыв. |
| You did not. I am here now to personally renew this call. | И вот сейчас я лично возобновляю здесь этот призыв. |
| The European Union, as was underlined by Ambassador Ripert, is receptive to that call and is working exactly in that direction. | Европейский союз, как подчеркнул посол Рипер, откликнулся на этот призыв и в настоящее время работает в этом направлении. |
| In that regard, we support the call by the Secretary-General to launch the International Financing Facility and other similar initiatives. | В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря о создании Международной финансовой структуры и об осуществлении других аналогичных инициатив. |
| By the end of 2003, 61 countries had reacted to the call from UNEP. | К концу 2003 года на призыв ЮНЕП откликнулась 61 страна. |
| To date, this call has not been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. | До настоящего времени этот призыв не получил надлежащего отклика со стороны кипрско-греческого руководства. |
| It also supported the call by the Egyptian delegation for the convening of an international conference on terrorism. | Оно также поддерживает призыв делегации Египта о созыве международной конференции по вопросу о терроризме. |
| A number of States have taken up this call since passage of the resolution. | За период с момента принятия резолюции целый ряд государств отреагировали на этот призыв. |