David wants to go straight, that's his call. |
Дэвид хочет идти прямо, вот его призыв. |
To a mortal to answer the call |
Одним из смертных, Чтобы каждый день отвечать на призыв |
Thank you for reacting so fast to my call. |
Спасибо, что так быстро откликнулись на мой призыв. |
I wouldn't make that call. |
Я бы не сделать этот призыв. |
Others will answer the call. I'm sure of it. |
Я уверена, люди откликнутся на наш призыв. |
It's like obsession wake-up call. |
Это похоже на навязчивую идею, призыв к действию. |
Your call went out, And I answered. |
Ваш призыв раздался, и я ответил. |
I got a two-way call from the big fellow himself. |
Я получил двойной призыв от самого главного парня. |
I was amazed she came at my call. |
Не думал, что она ответит на мой призыв. |
This network was established in response to the call from the Committee for a greater joined-up approach to implementing the Convention. |
Эта сеть была создана в ответ на призыв Комитета к обеспечению более широкого совместного подхода к осуществлению Конвенции. |
The flexible workplace would form part of the response to that call. |
Гибкое использование рабочих мест является одной из мер, которые будут приняты в ответ на этот призыв. |
The current meeting constituted a response to that call. |
Нынешнее заседание является откликом на этот призыв. |
They expressed their support in this connection for the recent call by President Abbas for the convening of an urgent international conference on the conflict. |
В этой связи они поддержали недавний призыв Президента Аббаса незамедлительно созвать международную конференцию, посвященную этому конфликту. |
The call has been heard by field staff, but not by all in the same fashion. |
Этот призыв был услышан сотрудниками на местах, но не всеми одинаково. |
The Cooperation Agreement demonstrated UNIDO's readiness to heed the call by the Secretary-General of the United Nations for system reform. |
Соглашение о сотрудничестве свидетельствует о готовности ЮНИДО выполнить призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о реформиро-вании системы. |
Regrettably, the Conference had not risen to the Secretary-General's call. |
К сожалению, Конференции не удалось найти достойный отклик на призыв Генерального секретаря. |
That declaration has come despite the call by many Council members, including Indonesia, for a continuation of dialogue and negotiation. |
Это провозглашение независимости произошло, несмотря на призыв многих членов Совета, включая Индонезию, к продолжению диалога и переговоров. |
Eight years later, we have only begun to answer that call. |
Восемь лет спустя мы только начинаем откликаться на этот призыв. |
You did not. I am here now to personally renew this call. |
И вот сейчас я лично возобновляю здесь этот призыв. |
The European Union, as was underlined by Ambassador Ripert, is receptive to that call and is working exactly in that direction. |
Европейский союз, как подчеркнул посол Рипер, откликнулся на этот призыв и в настоящее время работает в этом направлении. |
In that regard, we support the call by the Secretary-General to launch the International Financing Facility and other similar initiatives. |
В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря о создании Международной финансовой структуры и об осуществлении других аналогичных инициатив. |
By the end of 2003, 61 countries had reacted to the call from UNEP. |
К концу 2003 года на призыв ЮНЕП откликнулась 61 страна. |
To date, this call has not been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. |
До настоящего времени этот призыв не получил надлежащего отклика со стороны кипрско-греческого руководства. |
It also supported the call by the Egyptian delegation for the convening of an international conference on terrorism. |
Оно также поддерживает призыв делегации Египта о созыве международной конференции по вопросу о терроризме. |
A number of States have taken up this call since passage of the resolution. |
За период с момента принятия резолюции целый ряд государств отреагировали на этот призыв. |