What prevents us from responding to this call? |
Что мешает нам ответить на этот призыв? |
I am profoundly troubled that the call of this Council, issued nearly four days ago, for an end to the violence has gone unheeded. |
Я глубоко озабочен тем, что призыв этого Совета к прекращению насилия, прозвучавший почти четыре дня назад, так и остался неуслышанным. |
We believe that this call is solely a reminder to States to fulfil the relevant requirements of paragraph 6 of resolution 1737. |
Исходим из того, что данный призыв является исключительно напоминанием государствам о необходимости выполнять соответствующие требования пункта 6 резолюции 1737 Совета Безопасности. |
I fully support President Chirac's call this morning for an annual review by the General Assembly of progress in the war against HIV/AIDS. |
Я полностью поддерживаю призыв, с которым выступил сегодня утром президент Ширак, о ежегодном рассмотрении в Генеральной Ассамблее прогресса, достигнутого в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The United Kingdom supports that call and will continue to play its part in securing a stable and prosperous future for its Afghan friends. |
Соединенное Королевство поддерживает этот призыв и будет продолжать играть отведенную ему роль в обеспечении стабильного и процветающего будущего для наших афганских друзей. |
We fully support the call of the Secretary-General for the Governments of Belize and Guatemala to give serious consideration to the proposals made last year to end their border dispute. |
Мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря к правительствам Белиза и Гватемалы серьезно подумать над прошлогодними предложениями о прекращении их пограничного спора. |
The call by the Secretary-General in 1997 for the integration of human rights into programmes and activities system-wide was widely and positively echoed by the United Nations. |
Призыв к отражению прав человека в программах и деятельности в рамках всей системы, с которым Генеральный секретарь обратился в 1997 году, получил широкий позитивный отклик в Организации Объединенных Наций. |
I therefore wish to repeat the call of the Secretary-General to all Liberians to cooperate with the Commission in order to move the process forward. |
Поэтому я хотела бы повторить призыв Генерального секретаря ко всем либерийцам сотрудничать с Комиссией в интересах продвижения вперед этого процесса. |
We therefore welcome the clear call of the Secretary-General for full cooperation with the Court. |
В связи с этим мы приветствуем призыв Генерального секретаря к налаживанию полноценного сотрудничества с этим органом. |
Further, where negative impacts have occurred, the Permanent Forum supports the call of indigenous peoples for formal apologies from the States concerned. |
Кроме того, в случаях негативного воздействия Постоянный форум поддерживает призыв коренных народов к тому, чтобы соответствующие государства принесли официальные извинения. |
This call is itself the manifestation of a universal will to remove the shadow of weapons of mass destruction from our globe. |
Этот призыв сам по себе является проявлением всеобщего стремления к тому, чтобы устранить нависшую над нашей планетой зловещую тень оружия массового уничтожения. |
I and my colleagues will do all that is in our power, and attempt much that is beyond, to give concrete shape to the Assembly's call. |
Я и мои коллеги сделаем все возможное и даже попытаемся сделать нечто большее для того, чтобы воплотить призыв Ассамблеи в конкретные действия. |
In this regard, Malaysia strongly supports the call by the Secretary-General for the convening of an international conference to consider all aspects of the nuclear-weapons issue. |
В этой связи Малайзия решительно поддерживает призыв Генерального секретаря к созыву международной конференции по рассмотрению всех аспектов проблемы ядерного оружия. |
Pakistan fully supports your call, Mr. President, and that of Executive Secretary Ibn Chambas, to address the capacity and resource constraints of ECOWAS. |
Пакистан полностью поддерживает ваш призыв, г-н Председатель, и призыв Исполнительного секретаря ибн Чамбаса решить проблему ограниченности потенциала и ресурсов ЭКОВАС. |
The Committee commended ECA for reviewing programme 14 following the call of CPC for programme management to review their programmes. |
Комитет выразил признательность ЭКА за обзор программы 14 в ответ на призыв КПК к руководителям программ провести обзоров своих программ. |
The new resolution today calls for the development of indicators on resolution 1325 - a call that UNIFEM is committed to answering. |
Принятая сегодня новая резолюция призывает нас разработать эти показатели применительно к резолюции 1325, и ЮНИФЕМ готов откликнуться на этот призыв. |
In this regard my delegation supports the call of the Special Representative of the Secretary-General for a moratorium on the forced return of refugees to Kosovo. |
В этой связи моя делегация поддерживает призыв Специального представителя Генерального секретаря объявить мораторий на принудительное возвращение беженцев в Косово. |
Australia endorses that call, and over the past year has initiated a regional process to combat the smuggling of people, including the smuggling of people by sea. |
Австралия поддерживает этот призыв и в течение прошлого года инициировала региональный процесс по борьбе с контрабандой людей, включая контрабанду людей по морю. |
Nigeria supports the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to quell violence and foster progress on the volatile issue of the Middle East. |
Нигерия придерживает призыв Генерального секретаря о создании механизма третьей стороны с целью уменьшения насилия и содействия прогрессу в решении взрывоопасной ближневосточной проблемы. |
In this regard my delegation supports the Namibia Plan of Action and the call made to the Secretary-General to ensure that appropriate follow-up measures are undertaken to implement it. |
В этой связи наша делегация поддерживает Намибийский план действий и обращенный к Генеральному секретарю призыв обеспечить принятие надлежащих последующих мер для его реализации. |
We strongly support the call of His Excellency Mr. Hosni Mubarak, President of Egypt, for the convening of an international conference on terrorism. |
Мы решительно поддерживаем призыв президента Египта Его Превосходительства г-на Хосни Мубарака к созыву международной конференции по терроризму. |
Following consultations with other delegations, including Uganda in particular, the United Kingdom yesterday circulated a draft presidential statement backing the African Union's call. |
После консультаций с другими делегациями, включая в частности Уганду, Соединенное Королевство вчера распространило проект заявления Председателя, поддерживающий призыв Африканского союза. |
We hope that the call of the Secretary-General to the donors to finalize their decision to contribute to the multi-donor trust fund will be heeded. |
Мы надеемся на то, что призыв Генерального секретаря к донорам принять твердое решение внести вклад в многосторонний целевой донорский фонд будет услышан. |
Here again, we support the call -Marie Guéhenno made when he referred to this. |
И здесь мы вновь поддерживаем призыв, с которым обратился в этой связи г-н Жан-Мари Геэнно. |
We acknowledge the call made by the African heads of State for a special session of the General Assembly to consider how best to support the Initiative. "6. |
Мы отмечаем призыв глав африканских государств о созыве специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения путей наиболее эффективной поддержки этой Инициативы. |