Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
The Government of Belize, therefore, supports the call that, for aid to be effective, the volume of aid must be increased, aid must be more easily accessible and at lesser transaction costs, and aid must have country ownership. Поэтому правительство Белиза поддерживает призыв, согласно которому для обеспечения эффективности помощи надлежит увеличить ее объем, облегчить доступ к ней и снизить затраты на ее переводы, а ответственность за ее распределение должны нести сами страны-получатели.
Recently, a non-State actor had refused to heed the call of the international community to release the nationals of a certain State and those nationals had eventually been executed. Недавно один из участников, не являющийся государственным органом, отказался принять во внимание призыв, с которым к нему обратилось международное сообщество в защиту свободы граждан одного из государств, и в конечном счете они были казнены.
And we sincerely hope that the President's call, at the beginning of this fifty-eighth session, for principle over expediency and objectivity over bias will finally be heard. Finally, returning to the fence, I believe one more question must be asked. И мы искренне надеемся, что призыв Председателя, прозвучавший на открытии пятьдесят восьмой сессии, о верховенстве принципов над выгодой и объективности над предубеждениями, в конце концов, будет услышан.
But it is not "engineering"; it is a call from Pakistan, and it is our right to make that call, in the light of what is happening in Kashmir, the gruesome tragedy that is taking place in Kashmir. Однако это вовсе никакой не "замысел" - это исходящий от Пакистана призыв, и мы вправе выступить с таким призывом в свете того, что происходит в Кашмире.
The mission reaffirms the call by the Security Council contained in its presidential statement of 10 February 1995 for the full implementation of the agreement reached between the Governments of Zaire and Rwanda on the return of refugees and property. Миссия подтверждает содержащийся в заявлении Председателя Совета Безопасности от 10 февраля 1995 года призыв Совета к полному осуществлению соглашения, достигнутого между правительствами Заира и Руанды в отношении возвращения беженцев и имущества.
Whether intentionally or not, the call reduced the issue to a sovereignty dispute between two Member States, as though the people of Gibraltar had no political rights of its own, and thus amounted to a betrayal of its right to self-determination. Преднамеренно или нет, этот призыв к двусторонним переговорам между Соединенным Королевством и Испанией ущемляет право гибралтарцев на самоопределение и сводит проблему к спору о суверенитете между двумя государствами-членами, как будто у населения территории нет никаких собственных политических прав.
We appeal to Governments the world over to respond in earnest to the clarion call of the Copenhagen world social summit and to spare no effort at both the national and international levels, to roll back the advancing scourge of poverty. Мы взываем к правительствам всего мира искренне откликнуться на призыв Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и не жалеть никаких усилий - на национальном или международном уровне, с тем чтобы остановить приближающееся бедствие нищеты.
Above and beyond its lack of sincerity, this call by the Sudan to the three suspects to report to police, six months after the Ethiopian request for their extradition, confirms without a shadow of a doubt that the Sudan will never ever cooperate with the Council. Этот призыв Судана к трем подозреваемым лицам явиться в полицию через шесть месяцев после того, как Эфиопия обратилась с просьбой о их выдаче, не только свидетельствует о неискренности Судана, но и, несомненно, указывает на то, что Судан никогда не будет сотрудничать с Советом.
Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others: "Down with Ceausescu!" Затем кто-то выкрикнул призыв, - возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные: «Долой Чаушеску!»
If that delegation had paid due attention to what was proposed in the Committee by a substantial number of delegations, it would have been aware that that call had been repeated in the Committee chamber during the three days of debate. Если было бы уделено должное внимание тому, о чем в Комитете говорили представители значительного числа делегаций, то стало бы понятно, что данный призыв повторялся в этом зале на протяжении трех последних дней прений.
As I said yesterday during the meeting of States that have ratified the CTBT, the call of the Security Council to sign and ratify the CTBT and the commitment of President Obama to do everything possible to ensure ratification in the United States are crucial. Как я сказал вчера во время совещания государств, ратифицировавших этот договор, призыв Совета Безопасности подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и решимость президента Обамы сделать все возможное для его ратификации в Соединенных Штатах имеют решающее значение.
The Commission took note of the call by the Government of Mongolia for landlocked developing countries in the region to sign and ratify the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries. Комиссия приняла к сведению призыв правительства Монголии к не имеющим выхода к морю развивающимся странам региона подписать и ратифицировать Многостороннее соглашение по созданию международного аналитического центра для не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
I held on when I showed up in Washington DC as a young staffer, who had heard a voice call out from Illinois, saying, "It's been a long time coming, but in this election, change has come to America." Я искал, во что верить, попав в Вашингтон, как молодой сотрудник конгресса, услышавший призыв из Иллинойса: «Мы долго ждали перемен в Америке, и вот после этих выборов они наконец настали».
In response to the call made by the international community to undertake multilateral negotiations for concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty, this Assembly, by its resolution 48/70, charged the Conference on Disarmament with the responsibility of negotiating such a treaty as a matter of urgent priority. В ответ на призыв международного сообщества провести многосторонние переговоры в целях заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний эта Ассамблея своей резолюцией 48/70 наделила Конференцию по разоружению мандатом в приоритетном порядке провести переговоры о заключении такого договора.
If this call is neglected, I am determined to sustain myself as long as possible and die like a soldier who never forgets what is due to his own honor, and that of his country: Если этот призыв будет проигнорирован, я твёрдо намерен защищаться до последнего, и умру, как солдат, который не забывает свой долг перед честью и страной -
The rate of responses dropped to roughly one third of States parties and the strong call by the Conference to States to respond to the first set of questionnaires failed to bring the overall rate of responses much above the 50 per cent mark. Число государств-участников, заполнивших вопросники, снизилось примерно до одной трети, а энергичный призыв Конференции к государствам ответить на первый набор вопросников позволил увеличить общее число ответов лишь до примерно 50-процентного уровня.
In fact, nuclear-weapon-free zones have become necessary complementary steps towards achieving a nuclear-weapon-free world. Unfortunately, despite the strong call by the international community, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has yet to be established. К сожалению, несмотря на решительный призыв со стороны международного сообщества, на Ближнем Востоке пока ещё не создана зона, свободная от ядерного оружия.
The proposed modification of procedures responds to the call made in the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations systemto simplify and harmonize programming instruments and processes across the United Nations funds and programmes. Предлагаемое изменение процедур подготовлено в ответ на призыв к упрощению и унификации инструментов и процессов составления и осуществления программ различными фондами и программами Организации Объединенных Наций, сформулированный по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
New Zealand supported the call in the Plan of Implementation for the General Assembly to convene an international meeting in 2004 to review the implementation of the Barbados Programme of Action, adopted ten years earlier. Новая Зеландия одобряет призыв, обращенный в плане действий по осуществлению результатов Встречи на высшем уровне к Генеральной Ассамблее, чтобы она созвала в 2004 году международное совещание для изучения хода осуществления Барбадосского плана действий, который был выработан 10 лет тому назад.
The President also recalled the call made in its presidential statement of 19 December 2000 for the immediate and complete cessation of violence, the dissolution of ethnic Albanian extremist groups and the immediate withdrawal from the Ground Safety Zone of all non-residents engaged in extremist activities. Председатель сослался также на содержащийся в заявлении Председателя от 19 декабря 2000 года призыв к незамедлительному и полному прекращению насилия, расформированию экстремистских групп этнических албанцев и незамедлительному выводу из наземной зоны безопасности всех не являющихся постоянными жителями лиц, занимающихся экстремистской деятельностью.
The United States strongly supports the call in resolution 1617 to Member States to implement the Financial Action Task Force recommendations on money-laundering and the nine special recommendations on terrorist financing. Мы одобряем эти всесторонние усилия. Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают призыв, содержащийся в резолюции 1617, к государствам-членам следовать рекомендациям ЦГФМ по борьбе с отмыванием денег и девяти специальным рекомендациям по борьбе с финансированием терроризма.
The allocation of resources to meet the ICPD agenda is thus a challenge nationally and +5 has shown that, by and large, Governments have failed to respond adequately to the call in Cairo for more resources. Таким образом, выделение ресурсов для достижения целей программы МКНР является как национальной, так и международной задачей. "МКНР+5" показывает, что в целом правительства не отвечают адекватным образом на прозвучавший в Каире призыв к увеличению объема ресурсов.
The IWSP was to respond the call of the UN resolution of the 43rd UN General Assembly in 1988, which called on countries in the world to organize relevant activities to advocate the role of scientific and technological progress in safeguarding world peace and promoting human progress. Эти мероприятия проводились в ответ на сформулированный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на сорок третьей сессии в 1988 году призыв о том, чтобы страны мира организовывали соответствующую деятельность по пропаганде роли научно-технического прогресса в обеспечении мира во всем мире и поощрении прогресса в улучшении условий жизни людей.
The experts reaffirmed the call by the United Nations study on treaties, agreements and constructive arrangements for the international recognition of the treaties concluded between indigenous peoples and States, as well as effective and accessible mechanisms to provide international redress for treaty violations and abrogations. Эксперты подтвердили сформулированный в исследовании Организации Объединенных Наций по договорам, соглашениям и другим конструктивным договоренностям призыв к международному признанию договоров, заключенных между коренными народами и государствами, а также к созданию эффективных и доступных механизмов для обеспечения на международном уровне компенсации в случае нарушений или упразднения договоров.
Likewise, the call made by President Fidel Castro to the United States authorities on 20 May has received no reply. The call was repeated recently during the second national graduation ceremony for art teachers, when President Fidel Castro recalled that: Почему также остается безответным призыв президента Фиделя Кастро к американским властям, сделанный 20 мая и повторенный несколько дней назад в ходе второй национальной церемонии вручения дипломов преподавателям изящных искусств, когда он сказал следующее: