Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
We welcome the Secretary-General's call, in support of that of the High-level Panel, for bold measures to rationalize, streamline and reform the work of the General Assembly. Мы приветствуем призыв Генерального секретаря - в поддержку призыва Группы высокого уровня - к принятию смелых мер по рационализации, упорядочению и реформированию деятельности Генеральной Ассамблеи.
Such call amounts to pressure on the conscience, will and behaviour of individuals to make them carry out particular acts or to refrain from carrying out certain acts. Подобный призыв является оказанием давления на сознание, волю и поведение отдельных лиц с целью побудить их к осуществлению конкретных действий или воздержаться от осуществления определенных действий.
Despite this call being reiterated by you on various occasions, it has not yet been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. Несмотря на этот призыв, с которым Ваше Превосходительство выступало в целом ряде случаев, кипрско-греческое руководство пока не отреагировало на него надлежащим образом.
Regrettably, in the "White Paper on the Truth and Reconciliation Project" published on 28 June 2005, the Government rejected this call affirming that it will only take recourse to this remedy for the most serious crimes. К сожалению, в своей «Белой книге», посвященной проекту по вопросам установления истины и примирения и опубликованной 28 июня 2005 года, правительство отвергло этот призыв, заявив, что оно будет применять это наказание только в отношении самых тяжких преступлений.
We support the call made by many in this Assembly to those countries that have not done so to make every effort to achieve the agreed goals of ODA. Мы поддерживаем призыв многих ораторов в нашей Ассамблее, обращенный к тем странам, которые пока не сделали этого, приложить все усилия для достижения согласованных целей ОПР.
His delegation fully supported the call by the Secretary-General for donor Governments and international financial institutions to target funding support to developing countries in key policy options and practical measures as identified in the policy decisions of the Commission for Sustainable Development at its thirteenth session. Делегация оратора полностью поддерживает призыв Генерального секретаря в адрес правительств стран-доноров и международных финансовых учреждений об оказании развивающимся странам целевой финансовой поддержки по основным направлениям политики и в принятии практических мер, как указано в политических решениях Комиссии по устойчивому развитию, принятых на ее тринадцатой сессии.
His delegation commended the Secretary-General's report on international cooperation against the world drug problem (A/60/130) and supported the call by the Commission on Narcotic Drugs for the international community to be innovative in its follow-up on the twentieth special session. Делегация Фиджи приветствует доклад Генерального секретаря о международном сотрудничестве в решении мировой проблемы наркотиков (А/60/130) и поддерживает призыв Комиссии по наркотическим средствам к международному сообществу проявить инициативу для осуществления решений двадцатой специальной сессии.
Recalling General Assembly resolution 59/116, he supported the call by the Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for continued international cooperation in identifying new areas for the application of space science and technologies for sustainable development. Ссылаясь на резолюцию 59/116 Генеральной Ассамблеи, он поддерживает призыв Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о продолжении международного сотрудничества в деле выявления новых областей для применения космической науки и техники в интересах устойчивого развития.
Pakistan strongly supported the call by the Non-Aligned Movement and other Member States for strict observance of the basic principles of the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except as mandated by the Security Council. Пакистан решительно поддерживает призыв Движения неприсоединения и других государств-членов к строгому соблюдению основополагающих принципов согласия сторон, беспристрастности и неприменения силы, за исключением случаев, когда на это дается мандат Совета Безопасности.
I take this opportunity today to reiterate the call made by my President during the High-level Plenary Meeting to further strengthen cooperation and linkages between the United Nations and countries of the Pacific, like mine. Пользуясь возможностью, я сегодня повторяю призыв нашего президента к участникам пленарного заседания высокого уровня о дальнейшем укреплении сотрудничества и взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций и странами Тихого океана, такими, как наша.
The Caribbean Community, on this special occasion, would like to reiterate the call by the Group of 77 and China for adequate policy space to allow for policy innovation. Пользуясь этой особой возможностью, Карибского сообщество хотело бы вновь подтвердить призыв Группы 77 и Китая к созданию адекватного политического пространства, предоставляющего возможности для политических новаций.
In that context, we welcome the call by the Secretary-General for the early entry into force of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. В этом контексте мы приветствуем призыв Генерального секретаря о скорейшем вступлении Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма в силу.
Over 100,000 people responded to the call of Joseph Wresinski to gather at the Trocadero in Paris on 17 October 1987 to honour the victims of extreme poverty, violence and hunger. Свыше 100000 человек откликнулись на призыв Жозефа Врезински собраться в садах Трокадро в Париже 17 октября 1987 года, чтобы почтить память жертв крайней нищеты, насилия и голода.
Simply to approve additional posts for OIOS was not an adequate response to the call in the 2005 World Summit Outcome for a significant strengthening of OIOS resources. Для того чтобы должным образом отреагировать на содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года призыв к значительному укреплению базы ресурсов УСВН, недостаточно лишь утвердить дополнительные должности для Управления.
In response to the call of Member States in 1999 for strengthened efforts in maximizing the benefits and minimizing the potentially adverse consequences of biotechnology, a multidisciplinary, cross-sectoral programme was established. В ответ на прозвучавший в 1999 году призыв государств-членов к укреплению усилий, направленных на получение максимальных выгод и сведение к минимуму потенциальных негативных последствий применения биотехнологии, была учреждена межведомственная многодисциплинарная программа.
As a result, there are now many more people committed to pursuing the approach of inter-civilizational dialogue than there were when the call was first heard, and this approach has become very much part of the international discourse. В результате этого в настоящее время гораздо больше людей привержены применению подхода, основанного на проведении диалога между цивилизациями, чем тогда, когда этот призыв прозвучал впервые, и такой подход стал весьма важным элементом в рамках общения в международном сообществе.
In view of concerns regarding the productivity of the Special Committee, in particular at the present time, a call was made to seriously consider ways to improve its working methods. С учетом озабоченности по поводу производительности Специального комитета, особенно в настоящее время, прозвучал призыв к тому, чтобы серьезно рассмотреть пути совершенствования методов его работы.
Belarus supported the call made by UNCTAD at its eleventh session for countries to refrain from using unilateral threats in international economic relations, since this practice contradicted rules commonly accepted in international law and did nothing to foster confidence between States. Беларусь поддерживает принятый на одиннадцатой сессии ЮНКТАД и обращенный ко всем странам призыв не прибегать к угрозе принятия в международных экономических отношениях односторонних мер, противоречащих общепринятым нормам международного права и не способствующих укреплению доверия между государствами.
In the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change, his delegation welcomed the call in the 2005 World Summit Outcome for assistance to enable developing countries to integrate adaptation goals into their sustainable development strategies. Что касается Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, то делегация Пакистана приветствует призыв, содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, об оказании развивающимся странам помощи, которая даст им возможность включить цели, касающиеся адаптации, в свои стратегии в области устойчивого развития.
The call made in the Summit Outcome document (resolution 60/1) on the need to support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors merits a swift response from the international community. Сформулированный в итоговом документе саммита (резолюция 60/1) призыв о необходимости поддержки усилий зависящих от экспорта сырья стран по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сырьевых секторов заслуживает оперативного отклика со стороны международного сообщества.
It is therefore important that coastal States parties respond to the call made by the General Assembly in paragraph 6 of its resolution 60/30 and proceed with such a deposit, if they have not already done so, as soon as possible. Поэтому важно, чтобы прибрежные государства-участники откликнулись на призыв, с которым обратилась Генеральная Ассамблея в пункте 6 своей резолюции 60/30, и произвели такую сдачу, если они еще этого не сделали, в кратчайшие возможные сроки.
In response to that call, in 2001 the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space established the Action Team on Global Navigation Satellite Systems (GNSS), under the chairmanship of Italy and the United States of America. В ответ на этот призыв Комитет по использованию космического пространства в мирных целях создал в 2001 году Инициативную группу по глобальным навигационным спутниковым системам (ГНСС) под председательством Италии и Соединенных Штатов Америки.
I therefore reiterate the call made by many small island developing States, including my own, for accelerated efforts in the development, utilization and distribution of renewable energy technologies to small island developing States. Поэтому я вновь повторяю призыв многих островных развивающихся государств, включая мое собственное, прилагать ускоренные усилия в интересах разработки, применения и предоставления технологий по производству возобновляемых источников энергии малым островным развивающимся государствам.
Fourthly, a recent call by some forces for a selective lifting of the United Nations embargo on arms is unbalanced, misguided and fraught with the potential for dangerous consequences. В-четвертых, недавний призыв некоторых сил к избирательной отмене эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия является несбалансированным и чреват возникновением потенциально опасных ситуаций.
I would like to conclude by stressing once again the urgent call being made by the Security Council mission in its report for donor countries to support these processes. Я хотел бы в завершение выступления еще раз подчеркнуть тот безотлагательный призыв к странам-донорам поддержать эти процессы, с которым обратилась миссия Совета Безопасности в своем докладе.