Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
I'll make that call, thank you, Laura. Я сделаю этот призыв, спасибо, Лора.
I heard your call, and here I am. Я услышал Ваш призыв, и вот я здесь.
A call was made for States to decide and plan their marine renewable energies development goals bearing in mind the rights and obligations of States under the Convention. К государствам был обращен призыв определять и планировать свои цели в области освоения морских возобновляемых энергоресурсов с учетом прав и обязанностей государств в соответствии с Конвенцией.
Accordingly, the allegation of the Government of South Sudan that they withdrew with respect to the call of the Security Council presidential statement and completed their withdrawal on Sunday 23rd is not factual. Таким образом, утверждения правительства Южного Судана о том, что его войска покинули Хеглиг в ответ на призыв, содержавшийся в заявлении Председателя Совета Безопасности, и что в воскресенье, 22 апреля, вывод войск был завершен, не соответствуют действительности.
I hope the Council will be prepared to heed our call and the call of the Tribunal it gave birth to. Я надеюсь, что Совет будет готов обратить внимание на наш призыв и на призыв Трибунала, который был им создан.
I echo the call by the Security Council in its resolution 2036 (2012) for donors and partners to support the establishment of the cell. Я повторяю сформулированный в его резолюции 2036 (2012) призыв Совета Безопасности к донорам и партнерам оказать поддержку в создании этого подразделения.
The Chairs draw the committees' attention to the call by the General Assembly in resolution 68/268, paragraph 1, to make available to States a simplified reporting procedure. Председатели обратили внимание комитетов на призыв Генеральной Ассамблеи, содержащийся в пункте 1 резолюции 68/268, относительно предоставления в распоряжение государств упрощенной процедуры представления докладов.
He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. Он повторил призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим сторонам проявлять максимальную сдержанность, строго придерживаться Устава Организации Объединенных Наций и вести прямой диалог.
Many members of the Security Council reaffirmed the need to respect the sovereignty and territorial integrity of Ukraine and echoed the call of the Assistant Secretary-General for independent human rights monitors. Многие члены Совета Безопасности подтвердили необходимость уважения суверенитета и территориальной целостности Украины и поддержали призыв помощника Генерального секретаря, касающийся направления независимых наблюдателей за положением в области прав человека.
I cannot but echo your call regarding the obligation for all of us to act with renewed vigour to stop the gravest threats to the population. Я не могу не поддержать Ваш призыв об обязанности всех нас действовать с удвоенной энергией в целях пресечения наиболее серьезных угроз для населения.
The call by the 2010 Millennium Development Goal Summit for all countries to exempt least developed countries from duties and quotas by 2015 remains unanswered. Остается без ответа призыв освободить наименее развитые страны к 2015 году от пошлин и квот, с которым обратились ко всем странам участники Саммита 2010 года, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Therefore, any call or calls to overlook this and propose a bilateral or trilateral discussion or the setting up of other committees to discuss disarmament issues should be discouraged. И поэтому следует сдерживать всякий призыв или призывы игнорировать это и предлагать двустороннюю или трехстороннюю дискуссию или создание других комитетов для обсуждения разоруженческих проблем.
The Group encouraged the establishment of such a mutual accountability mechanism, echoing the call that the United Nations has been making in this regard since 2011. Группа рекомендовала внедрить такой механизм взаимной подотчетности, поддержав соответствующий призыв Организации Объединенных Наций, с которым она выступает начиная с 2011 года.
Therefore, Africa welcomes the call of the United Nations Conference on Sustainable Development for broader measures of progress to complement GDP in order to better inform policy decisions. В связи с этим Африка приветствует призыв Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию к принятию более широких показателей для измерения прогресса в дополнение к ВВП для более полного информационного подкрепления политических решений.
It welcomes the call of the Conference for the international community to enhance support and fulfil commitments to advance sustainable development in the region, including the effective implementation of the NEPAD programme. Она приветствует призыв Конференции к международному сообществу усилить поддержку и выполнить обязательства по активизации мер содействия устойчивому развитию в регионе, включая эффективную реализацию программы НЕПАД.
Some others contended that the current mandate was appropriate and sufficient, while echoing the call of the Joint Special Representative for better training and equipment to boost the mission's effectiveness. Ряд других членов Совета, напротив, заявили, что нынешний мандат миссии отвечает всем требованиям и является достаточным, и при этом поддержали призыв Единого специального представителя улучшить обучение и оснащение в целях повышения эффективности работы Миссии.
I reiterate the call by the African Union Peace and Security Council on the United Nations Peacebuilding Commission to take steps to contribute actively to post-conflict reconstruction and development in Somalia. Я повторяю призыв Совета мира и безопасности Африканского союза к Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций принять меры по активному содействию постконфликтному восстановлению и развитию в Сомали.
The persistent call by the proponents of the moratorium was insensitive and ignorant of the harsh realities of a deeply divisive issue. Настоятельный призыв сторонников моратория не предполагает гибкости и не учитывает жесткие реалии крайне спорного вопроса.
The call by the United Nations Secretary-General for views on that resolution is a good opportunity to set out clearly our detailed positions on an FMCT. Призыв Генерального секретаря Организация Объединенных Наций высказывать свои взгляды по этой резолюции дает хорошую возможность четко изложить наши детальные позиции по ДЗПРМ.
Regrettably, 13 years after those 13 steps were agreed on, the Conference has not been able to respond to that call. К сожалению, спустя 13 лет с тех пор, как были согласованы те 13 шагов, Конференция так и не смогла откликнуться на этот призыв.
It reiterated the call of the Human Rights Council in its resolution 23/21 for Eritrea to fully implement its 1997 Constitution. Она повторила призыв, с которым Совет по правам человека обратился к Эритрее в своей резолюции 23/21, призвав ее обеспечить полное осуществление Конституции 1997 года.
I wouldn't be different from other kids if I their call? Я не отличался бы от других детей если бы они все ответили на призыв.
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered at his call. Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
In that regard, a call was made to prioritize research, monitoring and assessment of the impacts of human activities on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. В этой связи прозвучал призыв уделять первоочередное внимание научным исследованиям, мониторингу и оценке воздействия деятельности человека на морское биоразнообразие за пределами районов действия национальной юрисдикции.
In addition, the first Paris Pact report was prepared in response to the call in resolution 56/3 for the implementation of the Vienna Declaration. Кроме того, в ответ на содержавшийся в резолюции 56/3 призыв к осуществлению Венской декларации был подготовлен первый доклад Парижского пакта.