Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
However, this call has yet to be heeded by the international community of States. Однако этот призыв еще не был услышан международным сообществом государств.
The call by some developing countries for temporary debt relief or a moratorium on debt servicing merited serious consideration. Серьезного рассмотрения заслуживает призыв некоторых развивающихся стран к временному облегчению бремени задолженности или мораторию на обслуживание задолженности.
She had also noted the call by many delegations for a follow-up conference in 2012. Оратор также отметила призыв многих делегаций провести следующую конференцию в 2012 году.
She noted the call by the Special Representative on violence against children for countries to develop comprehensive strategies. Оратор отмечает призыв, с которым Специальный представитель по вопросу о насилии в отношении детей обратился к странам и который касается разработки всеобъемлющих стратегий.
Haiti's call was, however, heeded throughout the globe. Вместе с тем весь мир откликнулся на призыв Гаити о помощи.
The United Nations must live up to this call, fulfilling the aspirations of the Charter. Поэтому Организация Объединенных Наций непременно должна услышать этот призыв и реализовать провозглашенные в Уставе устремления.
The call from President Chavez to recast the United Nations remains fully valid. Призыв президента Чавеса к реформе Организации Объединенных Наций в полной мере сохраняет свою актуальность.
I express the expectation that this time our call will not go unheard. Я выражаю надежду на то, что на сей раз наш призыв будет услышан.
It behooves us, then, as their representatives, to heed that clarion call. Значит, мы обязаны, будучи их представителями, услышать этот громкий призыв.
A number of consultations were organized by stakeholders in direct response to the High Commissioner's call. В ответ на призыв Верховного комиссара заинтересованными сторонами был организован ряд консультаций.
Timor-Leste echoed the call made by Sao Tome and Principe to the international community to provide assistance to meet the country's challenges. Тимор-Лешти повторил призыв Сан-Томе и Принсипи к международному сообществу оказать помощь в деле решения задач, стоящих перед страной.
Despite the call by the Front Populaire Ivoirien to boycott the elections, around ten of its members ran as independent candidates. Несмотря на призыв ИНФ бойкотировать выборы, порядка десяти его членов участвовали в выборах в качестве независимых кандидатов.
The High Commissioner supported the call by the Secretary-General to all Member States to accept the jurisdiction of the International Criminal Court. Верховный комиссар поддерживает призыв Генерального секретаря ко всем государствам-членам признать полномочия Международного уголовного суда.
The SPT reiterates the call made in its preliminary observations to the State party for the immediate closure of Ary Franco prison. ППП подтверждает высказанный в предварительных замечаниях призыв к государству-участнику немедленно закрыть тюрьму Ари Франку.
A call was made for further analysis of the question of the possible modification of a treaty by subsequent practice. Прозвучал призыв к дальнейшему рассмотрению вопроса о возможном изменении того или иного договора на основе последующей практики.
We support the call by the Secretary-General to fill the financing gap by raising the ODA volumes of the developed countries. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря заполнить финансовый пробел за счет увеличения объемов ОПР предоставляемой развитыми странами.
Germany has listened carefully to the call that went out from the special session in 2002. Германия внимательно выслушала призыв, с которым в 2002 году обратились участники специальной сессии.
The call is simple: join us in costly solidarity. Призыв прост: присоединяйтесь к нам в проявлении «дорогостоящей солидарности».
That call had had little effect, and amounts owed to the Organization by its own Members continued to increase. Этот призыв не имеет существенных последствий, и суммы задолженности перед Организацией самих ее членов продолжают расти.
This call by Member States further underlines the demand for quality training by the Institute. Этот призыв со стороны государств-членов служит дополнительным свидетельством спроса на качественную подготовку, обеспечиваемую Институтом.
Increasingly, there is a call in various international forums for more scientific information and analysis to support policy-making and decision-making. В различных международных форумах все более ощутимо звучит призыв к обеспечению более интенсивного потока научной информации и анализа в поддержку разработки политики и принятия решений.
He is committed to responding to the call of the General Assembly in resolution 62/208. Он твердо намерен ответить на призыв Генеральной Ассамблеи, содержащийся в резолюции 62/208.
Australia endorses the call of the Secretary-General to scale up focused HIV prevention for populations most at risk. Австралия поддерживает призыв Генерального секретаря к наращиванию усилий в области целенаправленной профилактики ВИЧ среди насилия, подверженного наибольшей опасности инфицирования им.
I sincerely hope that the call of Belarus for speedy ratification of our accession to Kyoto will be heeded. Очень надеюсь, что призыв Беларуси к скорейшей ратификации ее присоединения к Киото будет услышан.
At home, young Canadians across the country are taking up this call through an initiative with the theme "Make your Peace". Дома молодые канадцы по всей стране перенимают этот призыв в рамках инициативы под названием «Создай свой мир».