Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
We also reiterate the call of this General Assembly for an end of the United States embargo against the Republic of Cuba and look forward to an early date for its removal. Мы также вновь поддерживаем обращенный к Соединенным Штатам Америки призыв Генеральной Ассамблеи положить конец эмбарго в отношении Республики Куба и ожидаем его скорейшей отмены.
In this connection, donor agencies may wish to consider how they could most effectively respond to the call of the General Assembly (see para. 204 above). В этой связи учреждения-доноры могут пожелать рассмотреть вопрос о том, как они могли бы наиболее эффективно откликнуться на призыв Генеральной Ассамблеи (см. пункт 204 выше).
On 19 February, the President of the General Assembly issued a statement echoing my call and urging the Government to deliver tangible results in response to the specific suggestions made by my Special Adviser. 19 февраля Председатель Генеральной Ассамблеи выступил с заявлением, в котором повторил мой призыв и настоятельно призвал правительство страны предпринять в ответ на конкретные предложения моего Специального советника шаги, которые дали бы ощутимые результаты.
We are optimistic that the call of the United States Administration for a world free of nuclear weapons constitutes a real opportunity to add strong impetus to this goal. Мы с оптимизмом воспринимаем призыв Администрации Соединенных Штатов к избавлению мира от ядерного оружия и считаем, что он представляет собой реальную возможность добавить заметный импульс в направлении достижения этой цели.
A call was made for a mind-shift in policy approach: trade liberalization should not be seen as a goal in itself, but rather as a tool to achieve employment objectives. Прозвучал призыв к радикальному переосмыслению принципиального подхода: либерализация торговли должна рассматриваться не как самоцель, а как средство достижения целей в области занятости.
The call made by the Group last year to protect customs and tax administration officials is still of high relevance in the current context if we want to avoid the civil service and the State apparatus from becoming paralysed. В прошлом году Группа обратилась с призывом защитить таможенных и административных служащих, и этот призыв по-прежнему крайне актуален в сложившихся условиях, если мы хотим избежать полной остановки работы гражданских служб и государственного аппарата.
Mr. Kapambwe (Zambia) said that his delegation strongly supported the call by the African Union in August 2009 for the holding of a referendum to enable the people of Western Sahara to exercise their inalienable right to self-determination. Г-н Капамбве (Замбия) говорит, что делегация Замбии решительно поддерживает прозвучавший в августе 2009 года призыв Африканского союза о проведении референдума, который позволит народу Западной Сахары осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
A call was also made to make pledges for social protection for the most vulnerable through, for example, the World Bank's vulnerability framework. Прозвучал также призыв принять обязательства по социальной защите наиболее уязвимых групп населения посредством, например, рамочной программы Всемирного банка по преодолению уязвимости.
Brazil wants to point out that the call in operative paragraph 15 for the universalization of the Model Protocol Additional to the Agreements between States and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards refers to an instrument of an essentially voluntary nature. Бразилия хочет указать на то, что содержащийся в пункте 15 постановляющей части призыв к универсализации Типового дополнительного протокола к соглашениям между государствами и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, касается документа, носящего по сути добровольный характер.
The current thrust of the Parties that are leaning towards greater decentralization has created an impetus for greater involvement of local governments and communities, reinforcing the call of the Convention to create an environment that enables wider participation. Нынешняя активность Сторон, которые тянутся к большей децентрализации, дала толчок более широкому участию в процессе местных органов управления и сообществ, подкрепив содержащийся в Конвенции призыв к созданию условий, делающих возможным его расширение.
The call made by the groups for donor support to Burundi at the Forum of Development Partners held in Brussels in January 2004 was also well received and followed by consistent pledges. Кроме того, был позитивно воспринят призыв групп к оказанию донорской поддержки Бурунди, с которым те выступили в Брюсселе в январе 2004 года на Форуме для партнеров в области развития и в ответ на который был объявлен ряд взносов.
In response to this call, the United Nations agencies and other partners under the aegis of IASC developed a "cluster approach" to international humanitarian response. В ответ на этот призыв учреждения Организации Объединенных Наций и другие партнеры, действующие под эгидой МПК, разработали "тематический подход" к международному гуманитарному реагированию.
Indeed, it was to this very call that the Uzbek authorities first responded by proposing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and, to that end, emphasizing the interconnectedness and indivisibility of global, regional and national security. Именно на этот призыв в первую очередь откликнулось Руководство Узбекистана, выдвигая проект создания безъядерной зоны в Центральной Азии, подчеркивая в этой цели взаимоувязанность и неделимость глобальной, региональной и национальной безопасности.
A further call was made for support to prepare a plan for the implementation of the 2009 Caribbean ministerial declaration on illegal, unreported and unregulated fishing in the Caribbean. Прозвучал также призыв об оказании поддержки в подготовке плана осуществления Карибской министерской декларации 2009 года о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле в Карибском бассейне.
It must reflect the call of many nations for new paradigms for building a sustainable economic life that integrates the values and the ethical imperatives that should guide our development. В нем должен найти отражение призыв многих стран к выработке новых парадигм строительства устойчивой экономической жизни, которая включала бы ценности и этические императивы, призванные направлять наше развитие.
Such a call constitutes a threat of unilateral change to the Constitution of Bosnia and Herzegovina, which is contained in annex 4 of the Dayton Peace Agreement, and is therefore unacceptable. Подобный призыв вызывает угрозу изменения в одностороннем порядке конституции Боснии и Герцеговины, содержащейся в приложении 4 к Дейтонскому мирному соглашению, и поэтому является неприемлемым.
Reiterates and supports the call by the African Union to all countries that promised to provide troops to AMISOM to do so without any further delay. вновь повторяет и поддерживает призыв Африканского союза ко всем странам, которые обещали предоставить войска в состав АМИСОМ, сделать это без дальнейших отлагательств;
Therefore, the Bahamas reiterates the call made by CARICOM last July for the illicit brokering in small arms and light weapons to be addressed in a holistic, transparent and legally binding manner, with renewed commitments for effective and enhanced safeguards. Поэтому Багамские Острова подтверждают выдвинутый в июле месяце призыв КАРИКОМ рассмотреть проблему незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями комплексным, транспарентным и юридически обязательным образом, а также подтвердить приверженность эффективным и укрепленным гарантиям.
It was pointed out that more than 100 Governments in all regions of the world have responded positively to the call of the World Conference to establish a national human rights institution. Отмечалось, что более 100 правительств во всех регионах мира позитивно отреагировали на призыв Всемирной конференции к созданию национального учреждения по правам человека.
With regard to the struggle against racial discrimination, New Zealand supported the call of the High Commissioner for Human Rights for consensus on the issue, and it would play its part to support that objective at the Durban Review Conference in April 2009. Говоря о борьбе против расовой дискриминации, Новая Зеландия поддерживает призыв Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека к достижению консенсуса по данному вопросу и примет активное участие в реализации этой цели на Обзорной конференции в Дурбане в апреле 2009 года.
We believe that the call of the United States to negotiate a FMCT without verification is in direct contravention of the position of all members of the Conference on Disarmament, as signified by the Shannon mandate. Мы считаем, что призыв Соединенных Штатов к проведению переговоров по ДЗПРМ без мер контроля прямо противоречит позиции всех членов Конференции по разоружению, выраженной в Мандате Шеннона.
We also reaffirm the call of the Secretary-General urging all parties involved in responding to emergency situations and natural disasters to strengthen respect for the humanitarian principles required for humanitarian action: neutrality, impartiality and independence. Мы также поддерживаем призыв Генерального секретаря ко всем сторонам, участвующим в реагировании на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия, уважать гуманитарные принципы, лежащие в основе гуманитарных усилий: нейтралитет, беспристрастность и независимость.
We note the call by Mr. Gordon Brown, Prime Minister of the United Kingdom, to apply our values to ensure that we be remembered as the generation that ended illiteracy and reversed our negative impact on climate change. Мы принимаем к сведению призыв премьер-министра Великобритании г-на Гордона Брауна использовать наши ценности для того, чтобы о нас помнили как о поколении, которое покончило с неграмотностью и обратило вспять негативное воздействие изменения климата.
They should therefore be equipped with the necessary resources to carry out this important mandate, and we support the call by the World Bank for the creation of a vulnerability fund to help developing countries. Для выполнения этой важной задачи они должны располагать необходимыми ресурсами, и мы поддерживаем призыв Всемирного банка к созданию фонда по снижению уязвимости для оказания помощи развивающимся странам.
The role of the platforms was recognized at the fourth session of the global platform, where a call was made to hold a national platforms forum at the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015. Роль национальных платформ была признана на четвертой сессии Глобальной платформы, на которой прозвучал призыв к проведению форума национальных программ на третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в 2015 году.