Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
Regional commissions have responded to that call by assisting their respective regions in the pursuit of their goals and objectives through a common approach. Откликнувшись на этот призыв, региональные комиссии оказывали своим соответствующим регионам помощь в деле согласованной реализации их целей и задач на основе применения общего подхода.
A call was made for action to be taken to shorten the time to approve the submitted NAPA projects by the GEF and its agencies. Был высказан призыв к принятию мер по сокращению сроков утверждения представленных проектов НПДА ГЭФ и его учреждениями.
This call was reflected in three broad convergences of opinions, as follows. Этот призыв нашел отражение в том, что мнения широкого круга участников сошлись по следующим трем аспектам:
For UNIFEM to respond to that call, it needs a strategic presence or coverage at national, regional and global levels. ЮНИФЕМ, для того чтобы откликнуться на этот призыв, необходимы стратегическое присутствие или охват деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The delegation of New Zealand fully endorsed the call made by the United Nations Secretary-General for States to take steps in relation to such weapons without further delay. Новозеландская делегация полностью поддерживает призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к государствам безотлагательно принять меры в отношении этого оружия.
In that context, he supported the call of the Secretary-General for a legally binding instrument on cluster munitions to be negotiated without delay. В этом контексте он поддерживает призыв Генерального секретаря на тот счет, чтобы безотлагательно провести переговоры по юридически обязывающему инструменту по кассетным боеприпасам.
The members of the Support Group and the member States of the Permanent Forum should respond to the call of indigenous peoples for dialogue with intergovernmental organizations on key issues concerning them. Члены Группы поддержки и государства - члены Постоянного форума должны откликнуться на призыв коренных народов наладить диалог с межправительственными организациями по ключевым вопросам, затрагивающим их интересы.
OIC supports the call by Secretary-General Ban Ki-moon that incidents in which civilians have been killed or injured must be investigated and accountability must be ensured. ОИК поддерживает призыв Генерального секретаря Пан Ги Муна, который выступает за то, чтобы инциденты, в которых гибнут или получают травмы мирные жители, были предметом расследования, а виновные привлекались к ответственности.
Given the scale of the emergency, CARICOM supports the call by some Member States to make the food crisis a major focus of the sixty-third session. Учитывая масштабы этой чрезвычайной ситуации, КАРИКОМ поддерживает призыв некоторых государств-членов сделать тему продовольственного кризиса одной из центральных тем шестьдесят третьей сессии.
That validates what developing countries have always advocated - the need for quality and predictability of funding, a call often met with unwarranted negative reactions from developed countries. Это то, за что всегда выступали развивающиеся страны - за необходимость качественного и предсказуемого финансирования; зачастую этот призыв наталкивался на ничем не обоснованную негативную реакцию со стороны развитых стран.
But for peace, the call in our region is to repair the damaged environment and the wounded land which leads to poverty. Вместе с тем, помимо призывов к миру, в нашем регионе звучит призыв к восстановлению пострадавшей окружающей среды и раненой земли, поскольку такое их состояние ведет к нищете.
The call invariably has been to cast aside old institutions and loyalties and embrace the new and efficient market practices of a borderless world. При этом неизменно звучит призыв отказаться от старых институтов и привязанностей и с готовностью перейти к использованию новых и эффективных рыночных методов в мире без границ.
Neither I, nor my Government, nor Costa Rica, will ignore this historic call; for we simply cannot fail. Ни я, ни мое правительство, ни Коста-Рика не будут игнорировать этот исторический призыв; ибо мы просто не можем позволить себе потерпеть фиаско.
Today I would like to echo the call of the Secretary-General for her immediate and unconditional release along with all other political prisoners. Сегодня я хотел бы повторить призыв Генерального секретаря к ее немедленному и безусловному освобождению, наряду с другими политическими заключенными.
He reiterated the call made by the Pacific Islands Forum and the Commonwealth for a return to dialogue with the international community and early and free elections. Оратор вновь подтверждает призыв Форума тихоокеанских островов и Содружества вернуться к диалогу с международным сообществом и обеспечить проведение в кратчайшие сроки свободных выборов.
Additionally, in this light, we support the call by the Swedish presidency of the European Union for greater empowerment of women and gender equality. Кроме того, мы поддерживаем призыв Швеции как председателя Европейского союза предоставить женщинам более широкие права и обеспечить им гендерное равенство.
We have reason to believe that our call has not fallen on deaf ears, as we have already seen progress in that direction. У нас есть основания полагать, что этот наш призыв не остался без внимания, поскольку мы уже видим прогресс на этом направлении.
My country therefore welcomes the call made at the United Nations World Conference on the Financial and Economic Crisis for the swift conclusion of the Doha Round. Поэтому наша страна поддерживает призыв к скорейшему завершению Дохинского раунда, прозвучавший на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе.
The call made by the Group to provide electoral assistance for the credible conduct of elections in 2004 was also followed up by appropriate support. Была также получена соответствующая поддержка в ответ на призыв Группы к оказанию помощи в проведении заслуживающих доверия выборов в 2004 году.
We express our hope that this call will be duly answered by all those who support the Programme of Action. Мы выражаем надежду, что этот призыв найдет должный отклик у всех, кому адресована Алматинская программа действий.
Following a call by OHCHR Nepal, the Government established a commission on 4 May that included senior officials from the NP and APF. В ответ на призыв отделения УВКПЧ в Непале 4 мая правительство создало комиссию, в которую вошли высокопоставленные представители НП и ВПС.
My delegation shares the view that such a call is not at all restricted to the Presidents of the CD, but to its entire membership. Моя делегация разделяет мнение о том, что такой призыв вовсе не ограничивается председателями КР, а и адресован всем ее членам.
It echoed the call of the delegation that (e) the international community should assist Burkina Faso to fulfil its international human rights obligations. Она поддержала призыв делегации о том, что е) международному сообществу следует оказать помощь Буркина-Фасо в выполнении ею своих международных обязательств в области прав человека.
A specific call was made to States Parties which did not take part in the Third Review Conference to participate in the implementation of the agreed CBMs. К государствам-участникам, которые не принимали участия в третьей обзорной Конференции, был обращен специальный призыв участвовать в осуществлении согласованных МД.
Support was expressed for part A, Human rights mainstreaming, and a call was made to focus on field activities. Прозвучали голоса в поддержку части А «Всесторонний учет прав человека», а также призыв ориентироваться на деятельность на местах.