Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
For the third consecutive year I have come here mandated by Cuba to address this Assembly and to denounce what has already been denounced, to condemn what has already been condemned, and to reiterate the call of the overwhelming majority of the community of nations. Третий год подряд я приезжаю сюда по поручению кубинского руководства, для того чтобы обратиться к Ассамблее и заявить то, что было уже заявлено, осудить то, что было уже осуждено, и повторить призыв подавляющего большинства сообщества наций.
Such a call should apply to the developed and the developing countries alike and must encompass military expenditures of all kinds, including military outlays on the production and stockpiling of all categories of weapons, including weapons of mass destruction, in every region of the world. Такой призыв должен в равной мере относиться и к развитым, и к развивающимся странам и должен охватывать военные расходы любого рода, в том числе военные расходы на производство и накопление всех видов оружия, включая оружие массового уничтожения, во всех регионах мира.
It is an acknowledgement, too, of the response by the South Pacific Forum countries to the call by the United Nations for a more active dialogue and closer cooperation between the United Nations system and regional organizations. Она также свидетельствует о реакции Южнотихоокеанского форума на призыв Организации Объединенных Наций к более активному диалогу и более тесному сотрудничеству между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями.
Many countries have acknowledged this will on the part of the Government and the people of the Republic of China on Taiwan, and the recent political developments in Taiwan have encouraged many others to support our call. Многие страны признают это стремление правительства и народа Китайской Республики на Тайване, а недавние политические события на Тайване заставили многих поддержать наш призыв.
Specific criterion (i): The extent to which countries, regions, organizations and processes respond to the call from Forum and Collaborative Partnership on Forests members for voluntary reports, with a focus on the implementation of the IPF/IFF proposals for action Конкретный критерий оценки (i): Степень, в которой страны, регионы, организации и процессы откликаются на призыв Форума и членов ПСЛ к добровольному представлению докладов с уделением особого внимания осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ
Thus, the call by the General Assembly to modify the methodology for determining the Geneva post adjustment is unjustified, since it is based on an erroneous interpretation of the concept of equality of treatment and on an equally erroneous interpretation of the post adjustment system. Таким образом, призыв Генеральной Ассамблеи к изменению методологии определения корректива по месту службы в Женеве является неоправданным, поскольку он основывается на ошибочном толковании концепции равного отношения и столь же ошибочном толковании целей системы коррективов по месту службы.
In that connection, we welcome the appointment of Prime Minister Ahmad Qurei as well as the call made by President Arafat and Prime Minister Qurei respectively for both sides to resume negotiations as soon as possible. В этой связи мы приветствуем назначение премьер-министра Ахмада Куреи, а также призыв от имени президента Арафата и премьер-министра Куреи соответственно к обеим сторонам как можно скорее возобновить переговоры.
Australia was the first country to complete a National Action Plan on Human Rights in response to the call of the 1993 World Conference on Human Rights and to submit it to the Commission on Human Rights in 1994. Австралия была первой страной, осуществившей национальный план действий в области прав человека в ответ на призыв Всемирной конференции по правам человека 1993 года, и представившей доклад об осуществлении этого плана Комиссии по правам человека в 1994 году.
Another speaker supported the call by the Joint United Nations Information Committee (JUNIC) for a broad discussion of the issue of strengthening the information and communications capacity of the United Nations system. Другой оратор поддержал призыв Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций (ОИКООН) к широкому обсуждению вопроса об укреплении потенциала системы Организации Объединенных Наций в области информации и коммуникации.
Nepal had become a party to 16 human rights instruments, including six core treaties, and fully supported the call by the High Commissioner for Human Rights to aim for universal ratification of all the core treaties by the year 2003. Непал является участником 16 документов по правам человека, включая шесть основополагающих договоров, и он полностью поддерживает призыв Верховного комиссара по правам человека относительно всеобщей ратификации всех основополагающих договоров не позднее 2003 года.
In 2006, for example, mainly in response to the call by the Secretary-General for reinforcement of the United Nations operation in the Democratic Republic of the Congo, the European Union launched a EU-led force mission in Democratic Republic of the Congo. Например, в 2006 году, главным образом в ответ на призыв Генерального секретаря об усилении операции Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, ЕС развернул миссию СЕС в Демократической Республике Конго.
It promotes the well-being and development of young people; it strengthens their commitment to and understanding of human rights and democracy; it protects them better; and it answers the call of young people who want to take part in decision-making processes. Оно содействует повышению благосостояния и развития молодых людей; оно усиливает их приверженность правам человека и демократии и понимания их; оно более эффективно защищает их; и оно отвечает на призыв молодых людей, которые хотят участвовать в процессах выработки решений.
Virtually all speakers at the OAU session had expressed appreciation for the Representative's preparation of the Principles and, at the recommendation of the representative of the Sudan, a call was made for increased awareness in Africa of the Principles. Практически все ораторы на сессии ОАЕ выразили удовлетворение в связи с подготовкой Принципов Представителем, и по инициативе представителя Судана был сформулирован призыв активизировать усилия по пропаганде Принципов в Африке.
Recalling also the call made to it by the World Conference on Human Rights to take the necessary measures to end the genocide taking place in Bosnia and Herzegovina, in particular in Gorazde, ссылаясь также на обращенный к нему на Всемирной конференции по правам человека призыв принять необходимые меры с целью положить конец геноциду, имеющему место в Боснии и Герцеговине, в частности в Горажде,
The legislation of the Russian Federation prohibits the calling up for military service of any persons below 18 years of age and their participation in military operations, as set out in the law of the Russian Federation on liability for call up and military service. Законодательством Российской Федерации запрещены призыв на военную службу и участие в боевых действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста, что закреплено в Законе Российской Федерации "О воинской обязанности и военной службе".
Cuba has signed and ratified the 12 international conventions on terrorism adopted within the framework of the United Nations system, responding to the call from the Secretary-General of the United Nations. она подписала и ратифицировала все двенадцать международных конвенций по борьбе с терроризмом в рамках системы Организации Объединенных Наций, отвечая таким образом на призыв Генерального секретаря этой организации;
(a) The Staff Association expressed regret with the announced departure of the Director and noted their gratitude for her generous disposition to respond to INSTRAW's call at a time of need; а) Ассоциация персонала выразила сожаление в связи с объявлением о выходе в отставку Директора и с благодарностью отметила, что она благородно откликнулась на призыв МУНИУЖ в трудный период;
His delegation supported the call by the Organization for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean for the convening of a conference of nuclear-weapon-free zones, which would highlight the role of the latter in promoting nuclear disarmament. Его делегация поддерживает призыв Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне о созыве конференции государств-участников зон, свободных от ядерного оружия, которая позволит подчеркнуть важность роли таких зон в содействии ядерному разоружению.
In response to that call, the Office for Outer Space Affairs, within the framework of the United Nations Programme on Space Applications, has undertaken to organize a series of workshops on the use of space technology in support of disaster management. В ответ на этот призыв Управление по вопросам космического пространства в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники приня-ло решение об организации серии практикумов по использованию космической техники в целях содействия борьбе со стихийными бедствиями.
Making the situation even worse is the United Nations inability to respond to the call by the African Union for support to the Africa Union Military Observer Mission in Somalia, which the Union has been unable fully to deploy until now. Усугубляет ситуацию неспособность Организации Объединенных Наций ответить на призыв Африканского союза поддержать Миссию военных наблюдателей Африканского союза в Сомали, которую Союз, вплоть до сегодняшнего дня, не смог развернуть в полном объеме.
At the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Countries, held in Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998, the Movement of Non-Aligned Countries had supported that call and endorsed it as a key initiative of the Movement. На двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 29 августа - 3 сентября 1998 года, Движение неприсоединившихся стран поддержало этот призыв и одобрило его как одну из основных инициатив Движения.
This call has been endorsed by the Senior Management Group, the Secretary-General, and the Security Council; (b) In 2001 the Security Council endorsed the proposal to monitor and list parties to conflict that recruit and use children in situations of armed conflict. Этот призыв был одобрен Группой старших руководителей, Генеральным секретарем и Советом Безопасности; Ь) в 2001 году Совет Безопасности одобрил предложения по осуществлению наблюдения и учету участвующих в конфликте сторон, которые вербуют и используют детей в ситуациях вооруженного конфликта.
It may reiterate its call that the relevant United Nations system organizations take coherent, consistent, coordinated and joint actions in support of national efforts to eradicate poverty, paying particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women; Он мог бы подтвердить свой призыв к тому, чтобы соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций приняли согласованные, последовательные, скоординированные и совместные меры в поддержку национальных усилий по ликвидации нищеты, уделяя особое внимание созданию рабочих мест и занятости и расширению возможностей и улучшению положения женщин;
Regarding the treaty crimes of terrorism, trafficking in illicit drugs and attacks on United Nations personnel, his delegation supported the call by the CARICOM States for the inclusion of the crime of trafficking in illicit drugs. Что касается договорных преступлений терроризма, незаконного оборота наркотических средств и нападений на персонал Организации Объединенных Наций, то его делегация поддерживает призыв государств - членов КАРИКОМ о включении преступления незаконного оборота наркотических средств в Статут.
Saint Lucia therefore supports the call by the Secretary-General for continued urgent reform of the United Nations, provided that it leads to a fairer, more caring and more equitable institution. Поэтому Сент-Люсия поддерживает призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о продолжении назревшей реформы Организации Объединенных Наций при том понимании, что она сделает эту Организацию более беспристрастной, более справедливой и более равноправной.