| We therefore support the call of the Non-Aligned Movement for an early resumption of talks on the concept and definition of preventive diplomacy and preventive action. | Поэтому мы поддерживаем призыв Движения неприсоединения к скорейшему возобновлению переговоров по концепции определения превентивной дипломатии и превентивных действий. |
| It is important that donors respond positively to this call. | Важно, чтобы доноры позитивно откликнулись на этот призыв. |
| It is an international call that goes beyond borders, cultures, creeds and sensitivities. | Это - международный призыв, значение которого выходит далеко за рамки границ, культур, верований и эмоций. |
| The ban also applied to air activities and the call up of reserves. | Этот запрет также распространялся на воздушные операции и призыв резервистов. |
| The Independent Expert reiterates her previous call that the Somali people not be abandoned by the international community. | Независимый эксперт повторяет уже высказывавшийся ею призыв к тому, чтобы международное сообщество не бросало сомалийский народ на произвол судьбы. |
| The call was made for more States to provide resettlement opportunities in general, and for refugees with special needs in particular. | Был высказан призыв о том, чтобы большее число государств предоставило возможности для переселения в общем и для беженцев с особыми потребностями в частности. |
| This call is even more compelling today. | Этот призыв еще более настойчиво звучит сегодня. |
| I wish to re-emphasize here that the call in the Barbados plan is for action. | Я хотела бы вновь подчеркнуть, что призыв, содержащийся в Барбадосском плане, является призывом к действию. |
| A special call is addressed to the media to disseminate this message to all corners of the world. | Мы особо призываем средства массовой информации донести этот призыв во все уголки земного шара. |
| He also noted the call made for international cooperation on reforms such as carbon taxes and auctioning of internationally tradable emission permits. | Он обратил внимание также на призыв к налаживанию международного сотрудничества в связи с проведением таких реформ, как установление налогов на выбросы углерода и организация продаж коммерчески реализуемых на международном уровне разрешений на выбросы. |
| My country will not do so, and therefore we cannot accept this call. | Моя страна не сделает этого и поэтому мы не можем принять этот призыв. |
| Since then, the Commission on Human Rights and the General Assembly have systematically reiterated this call. | С тех пор Комиссия по правам человека и Генеральная Ассамблея систематически повторяют этот призыв. |
| This call should not be ignored and the CD must take substantive steps to respond to it. | Этот призыв нельзя игнорировать, и КР должна отреагировать на него реализацией конкретных шагов. |
| It was his hope that the parties would respond positively to the call of UNHCR to preserve their exclusive humanitarian character. | Он выразил надежду на то, что стороны позитивно откликнуться на призыв УВКБ сохранить исключительно гуманитарный характер этой программы. |
| It is important that we reflect on this call by our leaders as we commemorate the first anniversary of the adoption of resolution 1612. | Важно, чтобы мы осмыслили этот призыв наших руководителей сейчас, когда мы отмечаем первую годовщину принятия резолюции 1612. |
| On 10 August, a nationwide public call was launched for candidate nominations. | 10 августа был издан общенациональный призыв к общественности о выдвижении кандидатов. |
| The international community must heed that call and not supply weapons to parties to armed conflicts that attacked children or used them as soldiers. | Международное сообщество должно откликнуться на этот призыв и не поставлять оружие сторонам в вооруженных конфликтах, которые выбирают мишенью для нападений детей или используют их в качестве солдат. |
| A call was made to assist developing countries in producing national programmes of action, for example through UNDP. | Был сделан призыв также к оказанию помощи развивающимся странам в разработке национальных программ действий, например через ПРООН. |
| That call has been ignored by those who would obstruct efforts to achieve a ceasefire and work toward peace. | Этот призыв игнорируется теми, кто стремится помешать усилиям по достижению прекращения огня и по обеспечению мира. |
| To this date, this call has not been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. | До сих пор кипрско-греческое руководство еще не дало должного ответа на этот призыв. |
| 2.9 On 14 October 1999, the Senate published a second call. | 2.9 14 октября 1999 года сенат опубликовал второй призыв к выдвижению кандидатов. |
| We support the call by President Museveni for regionally imposed sanctions. | Мы поддерживаем призыв президента Мусевени к введению санкций на региональном уроне. |
| We continue to support the call of AOSIS for immediate implementation of the Kyoto Protocol. | Мы по-прежнему поддерживаем призыв АОСИСа к немедленному выполнению Киотского протокола. |
| 17 A call was made to journalists not to allow terrorism to undermine the principles of democracy and freedom of expression. | К журналистам был обращен призыв не допускать того, чтобы терроризм подорвал принципы демократии и свободы слова. |
| Finally, I would like to repeat my call that partnership must trump nationalism and that multilateralism must transcend unilateralism. | Наконец, я хотел бы еще раз повторить свой призыв к тому, чтобы партнерские отношения возобладали над национализмом, а принцип многосторонности был шире, чем односторонние действия. |