Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
Indeed, we should take up the Secretary-General's call in his recent address to the United Nations General Assembly to make full use of multilateral institutions. Мы должны откликнуться на призыв Генерального секретаря, содержащийся в его последнем выступлении в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, в полной мере использовать многосторонние учреждения.
Her delegation welcomed the call in the Durban Programme of Action for universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005, and urged all States parties to meet their reporting obligations. Ее делегация приветствует содержащийся в Дурбанской программе действий призыв ко всеобщей ратификации к 2005 году Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и настоятельно призывает все государства-участники выполнять свои обязательства, связанные с представлением докладов.
She reiterated the call in General Assembly resolution 56/268 for States to educate their young people in human rights and democratic values in order to combat such false ideologies. Она подтверждает содержащийся в резолюции 56/268 Генеральной Ассамблеи призыв к государствам поощрять мероприятия, направленные на пропаганду среди молодежи прав человека и норм демократического общества в целях борьбы против таких псевдоидеологий.
We welcome the Secretary-General's call, in his millennium report, for a reduction of HIV infection rates in people from 15 to 24 years of age by 25 per cent globally before 2010. Мы одобряем призыв Генерального секретаря, содержащийся в его докладе Ассамблее тысячелетия, снизить темпы заражения ВИЧ людей в возрасте от 15 до 24 лет на 25 процентов в глобальном масштабе до 2010 года.
Accordingly, we fully support the call made in a recent report of the Secretary-General of the United Nations for an independent assessment of the debt problem in developing countries with a view to its full and swift resolution. В этой связи мы полностью поддерживаем содержащийся в одном из последних докладов Генерального секретаря Организации Объединенных Наций призыв провести независимую оценку проблемы задолженности в развивающихся странах, с тем чтобы обеспечить ее всестороннее и быстрое урегулирование.
That is why we echo the call made by the Non-Aligned Movement for a gradual approach, beginning with curtailment of the veto, and leading to its eventual abolition. Поэтому мы поддерживаем призыв Движения неприсоединения о постепенном подходе, начиная с ограничения права вето и заканчивая его отменой.
The Government of Trinidad and Tobago supports the call by the Secretary-General for a global AIDS and health fund and strongly recommends that special consideration be given to countries with a high incidence of HIV/AIDS, such as those in the Caribbean region. Правительство Тринидада и Тобаго поддерживает призыв Генерального секретаря о создании Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа и настоятельно рекомендует уделить особое внимание странам с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом, таким как страны Карибского бассейна.
UNICEF continues to advocate for universal ratification of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, and is supporting the call of ICRC for the Convention on Certain Conventional Weapons to be strengthened by an Optional Protocol on Explosive Remnants of War. ЮНИСЕФ продолжает выступать за всеобщую ратификацию Конвенции о запрещении противопехотных мин и поддерживает призыв МККК укрепить Конвенцию о конкретных видах обычного оружия факультативным протоколом о взрывоопасных материальных остатках войн.
The Secretary-General's call that we not wait for the outbreak of conflicts but, rather, that we work patiently for their prevention captures an essential aspect of the problem. Призыв Генерального секретаря не ждать, когда разразится конфликт, а терпеливо работать над его предупреждением, отражает важнейший аспект этой проблемы.
On the contrary, this call expresses our deep belief in justice for Cyprus, a sense of justice for both communities. Напротив, этот призыв отражает нашу глубокую веру в торжество справедливости на Кипре, справедливости для обеих общин.
The General Assembly may wish to reaffirm the call of the Economic and Social Council for enhanced coordination within the United Nations system and ongoing efforts to harmonize the current initiatives on Africa. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить призыв Экономического и Социального Совета к улучшению координации деятельности в рамках Организации Объединенных Наций и предпринимаемых усилий по согласованию осуществляемых инициатив в отношении Африки.
This call was based on the recognition that, if the deep-rooted reasons for the demand for small arms were not addressed, it would be impossible to do away with the culture of violence. Этот призыв основывался на признании того факта, что если не устранить глубоко укоренившиеся причины спроса на стрелковое оружие, то невозможно ликвидировать культуру насилия.
We endorse the call made by the Secretary-General during the twenty sixth special session of the General Assembly, on HIV/AIDS, for a new global campaign in the fight against HIV/AIDS. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря, с которым он обратился на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, развернуть новую всемирную кампанию борьбы с этой болезнью.
However, it seems that, having been created as a result of the call of ECOWAS for a regional approach to threats to peace and security, the Office could benefit from being located in Abuja. Однако нам представляется, что Отделение, созданное в ответ на призыв ЭКОВАС использовать региональный подход к угрозам миру и безопасности, было бы разумнее разместить в Абудже.
The Commission acknowledges the immediate response of the Chiefs of Police of the Central American region to the call issued by the Central American Presidents. Комиссия признает незамедлительный отклик начальников полиции государств региона Центральной Америки на призыв, с которым обратились президенты этих государств.
We wish to reiterate the call made by our Minister for Foreign Affairs at the most recent meeting in Bangkok last July by urging nuclear-weapon States to accede to the Protocol at any early date. Мы хотели бы подтвердить призыв, с которым обратился в июле этого года министр иностранных дел нашей страны на недавней встрече в Бангкоке, побуждая государства, обладающие ядерным оружием, присоединиться к Протоколу как можно раньше.
Pakistan fully supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Holkeri, and the call made by the Secretary-General to help restore calm and stability. Пакистан полностью поддерживает усилия Специального представителя Генерального секретаря г-на Холкери и призыв Генерального секретаря восстановить спокойствие и нормализовать ситуацию.
In that respect, we are very pleased to endorse the call made at this special session by the Secretary-General for the implementation of the Habitat Agenda to be undertaken in a manner that is cognizant of the needs of rural communities. В связи с этим мы с удовлетворением поддерживаем прозвучавший на этой специальной сессии призыв Генерального секретаря к осуществлению Повестки дня Хабитат, учитывающему потребности сельских общин.
The Special Rapporteur echoes the call made by the Commission on Human Rights in resolution 2001/52, adopted at its fifty-seventh session on 24 April 2001, emphatically reaffirming the duty of States to ensure full respect and observance of the Vienna Convention on Consular Relations. Специальный докладчик подтверждает призыв, содержащийся в резолюции 2001/52 Комиссии по правам человека от 24 апреля 2001 года, принятой на ее пятьдесят седьмой сессии, в которой Комиссия решительно подтвердила обязанность государств гарантировать полное уважение и соблюдение Венской конвенции о консульских сношениях.
We support the call in the Windhoek Declaration of 31 May 2000 urging the Secretary-General to ensure that appropriate follow-up measures are taken to implement this Plan of Action, in consultation with Member States. Мы поддерживаем содержащийся в Виндхукской декларации от 31 мая 2000 года призыв к Генеральному секретарю обеспечить принятие адекватных последующих мер по осуществлению этого Плана действий в консультации с государствами-членами.
We support the call in the draft resolution for States to harmonize as a matter of priority their national legislation with the provisions of the Convention on the Law of the Sea. Мы поддерживаем содержащийся в проекте резолюции призыв к государствам в настоятельном порядке согласовать их национальные законодательства с положениями Конвенции по морскому праву.
Suffice it to say that India remains committed to implementing the call of world leaders in the Millennium Declaration to achieve comprehensive reform of the Council in all its aspects and that we see the Working Group as the legitimate instrument with which to do so. Достаточно сказать, что Индия готова продолжать осуществлять содержащийся в Декларации тысячелетия призыв руководителей стран мира к проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах и что мы рассматриваем Рабочую группу как законный инструмент для выполнения этой задачи.
In this connection, we reiterate the call as contained in the relevant resolutions of the General Assembly, addressed to the same institutions, to provide financial and material support for the implementation of these programmes. В этой связи мы подтверждаем обращенный к этим учреждениям в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций призыв оказывать свою финансовую и материальную поддержку в осуществлении этих программ.
We applaud the call in the Secretary-General's report for the universal application of principles of gender equality to all aspects of transitional justice and the rule of law. Мы приветствуем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к универсальному применению принципа равенства мужчин и женщин ко всем аспектам правосудия переходного периода и господства права.
The Committee welcomes the call in President Karimov's address to the Parliament on 29 August 2001, for judicial and legal reform, including in the area of the administration of juvenile justice. Комитет приветствует содержащийся в обращении президента Каримова к парламенту страны от 29 августа 2001 года призыв к проведению судебной и законодательной реформы, в том числе в области отправления правосудия по делам несовершеннолетних.