Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Call - Призыв"

Примеры: Call - Призыв
The primary responsibility lies, without any doubt, with the Security Council, which last week adopted a very strong resolution, but since the call is addressed to all States, it is essential that we also act in our Assembly. Основная ответственность, вне всякого сомнения, ложится на Совет Безопасности, который на прошлой неделе принял весьма жесткую резолюцию, но поскольку призыв направлен всем государствам, крайне важно, чтобы и Ассамблея предприняла надлежащие шаги.
It is our hope that all the Congolese people will answer the call of President Kabila and will seize this opportunity to come back to the negotiating table to resolve their issues peacefully, free from outside interference. Мы надеемся, что весь конголезский народ отзовется на призыв президента Кабилы и воспользуется этой возможностью вернуться за стол переговоров для решения своих проблем мирным путем без постороннего вмешательства.
We strongly support the call of the International Committee of the Red Cross for both sides to respect, and to ensure respect for, international humanitarian law and its principles. Мы решительно поддерживаем обращенный к обеим сторонам призыв Международного комитета Красного Креста соблюдать и обеспечивать соблюдение международного права и его принципов.
To that end, we will need the understanding and concrete support of the rest of the world community, which should not neglect the call of progressive people to join efforts to secure liberty. Для этого нам требуется понимание и конкретная поддержка остального мирового сообщества, которое не должно игнорировать призыв прогрессивного человечества объединить усилия, чтобы гарантировать свободу.
Africa has made a remarkable effort to respond positively to the call of the international community and its own peoples to foster development, promote democracy, transparency, good governance, the rule of law and accountability. Африка приложила огромные усилия, чтобы позитивно откликнуться на призыв международного сообщества и своих собственных народов ускорить темпы в области развития, укрепления демократии, транспарентности, благого управления, верховенства закона и подотчетности.
That call reflects the importance attached by the world's leaders to this vital issue and to promoting the role and function of the Security Council so that it represents all members of the Organization in an equitable manner. Этот призыв отражает то большое значение, которое лидеры мира придают этому важному вопросу и повышению роли и совершенствованию функционирования Совета, с тем чтобы он представлял всех членов Организации справедливым образом.
We also support the call of the Secretary-General for both sides to adhere to their obligations under international humanitarian laws governing the conduct of war, including the treatment of prisoners of war. Мы также поддерживаем призыв Генерального секретаря к обеим сторонам следовать своим обязательствам в соответствии с международными гуманитарными нормами, регулирующими ведение войны, в том числе обращение с военнопленными.
One of the main conclusions of the Quality Shipping Conference held at Lisbon in June 1998 was a unanimous call from the participants, representing the whole range of industry professionals, to make such information more accessible. Одним из главных результатов состоявшейся в июне 1998 года в Лиссабоне Конференции по качеству судоходства стал единодушный призыв всех участников, представляющих весь спектр работников индустрии, обеспечить более широкий доступ к такой информации.
Fix a bug where the codecs of the called party leg were not properly sent back to the call leg when reinvited (issue #13569). Исправлена ошибка, когда один кодек из призвал участник ноги не были надлежащим образом возвращен на призыв ногу, когда reinvited (Выпуск 13569).
We also welcome the call in paragraph 85 for States participating in negotiations to establish an RFMO to ensure they adopt and implement interim measures consistent with paragraph 83 by December 2007. Мы также приветствуем содержащийся в пункте 85 призыв к участникам переговоров по созданию РРХО о принятии и осуществлении к декабрю 2007 года временных мер, согласующихся с пунктом 83.
Despite the Security Council's call in paragraph 7 of resolution 1337, Lebanon continues to assert that the Blue Line is not valid in the Shab'a farms area. Несмотря на призыв Совета Безопасности, содержащийся в пункте 7 его резолюции 1337, Ливан продолжает настаивать на том, что «голубая линия» в районе хозяйств Шебаа недействительна.
The issue of radiological weapons has been on the agenda of the Conference since 1979, following the call by the General Assembly the previous year for a convention preventing their development, production, stockpiling and use. Проблема радиологического оружия стоит в повестке дня Конференции с 1979 года, после того как годом ранее прозвучал призыв Генеральной Ассамблеи к заключению конвенции о предотвращении его разработки, производства, накопления и применения.
Furthermore, the call made in the Cotonou Declaration for the designation of a focal point in the United Nations system to support the efforts of Member States should be given due consideration. Кроме того, следует должным образом рассмотреть содержащийся в Декларации Котону призыв к назначению в рамках системы Организации Объединенных Наций координатора для оказания государствам-членам поддержки в их усилиях.
We repeat that request today, and call attention to the urgent need for strengthening the multilateral system as the guarantee of stability and security, which are fundamental for peaceful coexistence. Сегодня мы хотели бы повторить этот призыв и обратить внимание на насущную необходимость укрепления многосторонней системы в качестве гарантии стабильности и безопасности, которые являются основными элементами мирного сосуществования.
In these circumstances, the call in the Beijing Platform for Action4 for Governments to ensure the protection of women engaged in the defence of human rights is of particular importance. В этих обстоятельствах особое значение имеет содержащийся в Пекинской платформе действий4 призыв к правительствам обеспечить защиту женщин, занимающихся правозащитной деятельностью.
The president of the first organizing committee was Alfredo Guevara and more than 600 film directors of Latin America responded to the first call made by the Cuban Institute of the Cinematographic Art and Industry (ICAIC). Председателем организационного комитета был Альфредо Гевара, а также более 600 режиссеров Латинской Америки ответил на первый призыв кубинского Института киноискусства и кинопромышленности.
Answering their call, Samuil went on a rampage in 998 and razed the Dalmatian cities of Trogir and Split, but he was stopped at the siege of Zadar. Отвечая на их призыв, Самуил начал нападение в 998 и разрушил далматские города Трогир и Сплит, но был остановлен во время осады города Задар.
The men who responded to this call became known as "Ashley's Hundred." Люди, которые откликнулись на этот призыв, стали впоследствии известны как Сотня Эшли.
The problem is that this call is more likely to appeal to the highly educated, already privileged classes than to those who feel disenfranchised in today's global economy. Проблема в том, что этот призыв, скорее всего, обращен к высокообразованным, уже привилегированным классам, чем к тем, кто чувствует себя лишенным гражданских прав в современной глобальной экономике.
In spite of the Security Council's call in resolution 1146 (1997) for an early agreement to and rapid implementation of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, no agreement has been reached on the matter. Несмотря на содержащийся в резолюции 1146 (1997) призыв Совета Безопасности о скорейшем достижении согласия и быстром осуществлении пакета мер, предложенных ВСООНК, по снижению уровня напряженности вдоль линии прекращения огня, по этому вопросу не было достигнуто никакой договоренности.
The Special Representative reiterates the call contained in his first report for a number of new laws and bodies, including: Специальный представитель подтверждает призыв, содержащийся в его первом докладе, в отношении ряда новых законов и органов, в том числе:
Recently, the call by Mr. Mandela from this very rostrum of the General Assembly to the international community to end economic sanctions against South Africa brought a good response from the Organization of African Unity, the Commonwealth, the European Union and many Governments. Недавний призыв с этой трибуны Генеральной Ассамблеи г-на Манделы к международному сообществу о снятии экономических санкции против Южной Африки был положительно воспринят Организацией африканского единства, Содружеством наций, Европейским союзом и многими правительствами.
The PAC supports the call by the Chairman of the Advisory Committee of UNETPSA, Ambassador Martin Huslid of Norway, who said: ПАК поддерживает призыв Председателя Консультативного комитета ЮНЕТПСА посла Мартина Хуслида (Норвегия), который заявил:
The international community must respond positively to the call by President Mandela during his inaugural ceremony, when he stated: Международное сообщество должно позитивно откликнуться на призыв президента Манделы во время церемонии вступления его в должность; он тогда сказал:
Finally, a call was made to all States of the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the NPT as soon as possible. Наконец, прозвучал призыв, обращенный к тем ближневосточным государствам, которые еще не сделали этого, всем без исключения как можно скорее присоединиться к Договору о нераспространении.