Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
Such agreements or arrangements shall be concluded in cooperation with intergovernmental organizations specializing in international debt issues. "5. Такие соглашения или договоренности заключаются в сотрудничестве с межправительственными организациями, специализирующимися на вопросах международной задолженности.
There is a risk that further destabilization could occur in other provinces in the north and north-east where similar inter-factional arrangements exist. Существует опасность дальнейшей дестабилизации обстановки и в других провинциях на севере и северо-востоке, где имеются аналогичные договоренности между группировками.
It is also necessary that agreements and arrangements voluntarily undertaken by parties to a conflict be respected. Необходимо также, чтобы соблюдались соглашения и договоренности, которые были добровольно заключены сторонами в конфликте.
Hotham approved of his arrangements, and agreed that Napoleon should be transported to England aboard Bellerophon. Хотэм подтвердил его договоренности, и решил, что Наполеона следует доставить в Англию на борту «Беллерофона».
It is also pursuing negotiations with NATO to reach early agreement on arrangements whereby the European Union can have access to NATO capabilities and resources. Он также продолжает переговоры с НАТО в целях скорейшего достижения договоренности о мерах, в рамках которых Европейский союз будет иметь доступ к потенциалу и ресурсам НАТО.
There were achieved the preliminary arrangements for cooperation, information sharing, tourism activity development in the territory of the Avgustov Canal. Достигнуты предварительные договоренности о сотрудничестве, обмене информацией, развитии туристической деятельности на территории Августовского канала.
Please contact the hotel directly for more information and specific arrangements. Для получения дополнительной информации и произведения договоренности необходимо связаться с администрацией отеля.
A new Basic Law that reflected the new constitutional arrangements was adopted by the Estates of Suriname in 1955. Новый Основной закон, отражавший новые договоренности, был принят государственным советом Суринама в 1955 году.
But the Schengen agreement offers an alternative, namely arrangements between individual states. Но шенгенское соглашение предлагает альтернативу, а именно договоренности между отдельными государствами.
Indeed, the arrangements are already fraying. В самом деле, договоренности уже исчерпывают себя.
Administrative support arrangements with UNMIK have permitted a smoother running of the many operations in Kosovo. Договоренности с МООНК об оказании административной поддержки позволили обеспечить более гладкое осуществление многих операций в Косово.
His band members confirm Poe's arrangements. Участники его группы подтверждают договоренности По.
I want you to personally handle all the arrangements. Я хочу, чтобы вы лично обрабатывать все договоренности.
All the arrangements, where and when. Все договоренности, где и когда.
Logistical and reception arrangements have been made for the return of some 100,000 in 1994. В 1994 году были достигнуты договоренности в отношении материально-технического обеспечения возвращения и приема примерно 100000 человек.
There are now such arrangements for Latin America as well as Asia and the Pacific. В настоящее время такие договоренности имеются по Латинской Америке, а также азиатско-тихоокеанскому региону.
Nuclear States were invited to conclude bilateral agreements and arrangements with a view to reducing and limiting their stocks of weapons of mass destruction. Ядерным государствам было предложено заключить двусторонние соглашения и договоренности в целях сокращения и ограничения их запасов оружия массового уничтожения.
Also, existing arrangements with troop-contributing countries do not provide for financial assessments on members of military contingents and observers. Кроме того, существующие договоренности со странами, предоставляющими войска, не позволяют проводить финансовую оценку членов военных контингентов и наблюдателей.
Faced with this situation, the Co-Chairmen stated that the arrangements made on the Invincible in respect of Neum would be maintained. Столкнувшись с такой ситуацией, Сопредседатели заявили, что договоренности, достигнутые на "Инвинсибл", будут оставаться в силе.
Whether binding or voluntary, multilateral arrangements can contribute to the sustained improvement of relations between host countries and transnational corporations. Многосторонние договоренности - как имеющие обязательную силу, так и добровольные - могут способствовать устойчивому улучшению отношений между принимающими странами и транснациональными корпорациями.
To that end, special cooperative arrangements have been established with academic and research institutions and non-governmental organizations. С этой целью достигнуты специальные договоренности о сотрудничестве с научными и исследовательскими учреждениями и неправительственными организациями.
Nearly $900,000 worth of projects were implemented under co-financing arrangements with ACCT and UNDP. В рамках договоренности о совместном финансировании с АКТС и ПРООН были осуществлены проекты общей стоимостью почти 900000 долл. США.
The negotiated settlements involved not only military arrangements but also a wide range of civilian matters. Урегулирование путем переговоров не только предусматривает договоренности в военной области, но и охватывает широкий круг гражданских вопросов.
Both parties have accepted this 17 May, a press release was issued concerning these arrangements (see annex). Обе стороны приняли это приглашение. 17 мая был выпущен пресс-релиз, касающийся этой договоренности (см. приложение).
We welcome the arrangements now being made to raise it to 100. Мы приветствуем достигнутые сейчас договоренности об увеличении числа ее сотрудников до 100 человек.