Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
Subsequently, arrangements will be made to limit as much as possible the risk of default. Затем заключаются договоренности о максимальном ограничении риска неисполнения обязательств.
The current administrative and logistical arrangements continued to have an adverse impact on the Desk's operations. Существующие договоренности административ-ного и логистического характера продолжают отрицательно сказываться на деятельности бюро.
Such existing institutional arrangements include those for national and regional coordination processes, Strategic Approach implementation plans, the Strategic Approach Quick Start Programme and long-term financial arrangements. К этим существующим организационным договоренностям относятся договоренности, предусмотренные для национальных и региональных процессов координации, планы осуществления Стратегического подхода, Программа ускоренного "запуска" проектов Стратегического подхода и долгосрочные финансовые договоренности.
The United Republic of Tanzania has no existing arrangements to receive piracy suspects and evidence from naval States, nor does it have prisoner transfer arrangements with Somalia. У Объединенной Республики Танзания отсутствуют договоренности с государствами, осуществляющими морское патрулирование, о приеме подозреваемых в пиратстве и доказательств, а также соглашения с Сомали о передаче заключенных.
Such arrangements make net food-importing countries less subject to the volatility of market prices for the crops they import, although there is a risk that the counterpart reneges on the arrangements, pleading altered circumstances. Подобные договоренности делают страны нетто-импортеры продовольствия менее зависимыми от колебания рыночных цен на импортируемые ими культуры, хотя существует риск того, что партнер по соглашению откажется от этих договоренностей, мотивируя это изменением обстоятельств.
As described above, most RFMOs have in place arrangements for non-parties cooperating with the organizations in question. Как указывалось выше, у большинства РРХО имеются договоренности, предусматривающие сотрудничество с соответствующей РРХО не участвующих в ней сторон.
The latter sent an embassy led by Count Rodrigo Martínez and the king's counsellor Gutierre Fernández de Castro to Rueda to make final arrangements. Король послал графа Родриго Мартинеса и королевского советника Гуттьере Фернандеса де Кастро в Руэду, чтобы заключить окончательные договоренности.
I wouldn't want to disturb all your little... arrangements. Нет, спасибо.У меня есть другие... договоренности.
It is essential that the integrity of the zone be respected, pending new arrangements after demilitarization. Важно, чтобы статус зоны разъединения соблюдался до тех пор, пока не будут достигнуты новые договоренности после демилитаризации.
Prior arrangements must be made with the Secretariat for any special presentation that requires computer-projector or other audio-visual equipment. Специальные презентации с использованием компьютерного проектора или иных аудиовизуальных средств осуществляются по предварительной договоренности с Секретариатом.
"Rent-a-permit" arrangements were first considered by the category "C" Panel in its first and seventh reports. Такие договоренности впервые были рассмотрены Группой по категории "С" в ее первом и седьмом докладах29.
The existence of different arrangements constitutes precisely a derogation from article 16. Фактически, он как раз и освобождается от обязательства выполнять положения статьи 16 в случае иной договоренности.
Several speakers advocated the complementary use of informal cooperation measures, including use of police-to-police and prosecutor-to-prosecutor channels and arrangements. Некоторые ораторы высказались в пользу дополнительного использования неформальных мер сотрудничества, включая использование каналов связи и договоренности между отдельными органами полиции и прокуратуры.
Special IAEA arrangements for enrichment plants, such as the Hexapartite agreement, are also applicable. Применимы и специальные договоренности МАГАТЭ для установок по обогащению, такие как шестистороннее соглашение.
In June 2010, the Panel was requested by the parties to facilitate the negotiations on post-referendum arrangements. В июне 2010 года стороны обратились к Группе с просьбой координировать переговоры с целью выработки договоренности об устройстве после референдума.
Production-sharing arrangements are well developed in the petroleum industry. Договоренности о разделе продукции прочно утвердились в нефтяной промышленности.
Specific principles, arrangements and understandings regarding allocation of appropriation of oil and gas are in place for the Khafji Joint Operations. В отношении совместного предприятия «Хафджи» имеются конкретные принципы, договоренности и понимания относительно распределения и передачи нефти и газа.
The cooperation arrangements for the Canada-Peru FTA are currently under negotiation through the competition authorities of these countries. В настоящее время ведутся переговоры о заключении договоренности о сотрудничестве между Канадой и Перу в рамках ССТ по линии органов по конкуренции обеих стран.
Other examples were informal agreements and non-binding arrangements, as well as interpretative declarations by treaty bodies. Другими примерами являются неофициальные соглашения и договоренности, не имеющие обязательной юридической силы, а также толковательные заявления договорных органов, касающиеся толкования тех или иных договоров.
We must not yield to the temptation of creating closed negotiating groups that can make private and non-transparent arrangements. Мы не должны поддаваться искушению создавать закрытые переговорные органы, в рамках которых достигаются нетранспарентные договоренности, отвечающие интересам узких групп.
The arrangements will remain in force until the establishment of a system of observation, inspection, compliance and enforcement. Эти договоренности будут действовать до тех пор, пока не будет создана система наблюдения, инспектирования, обеспечения выполнения и соблюдения действующих правил.
New and more effective home-country mechanisms and institutional arrangements for enhancing FDI and other capital flows to LDCs. Новые и более эффективные механизмы и институциональные договоренности в странах "базирования" инвестиций с целью расширения ПИИ и других потоков капитала в НРС.
Establishment of efficient transit transport systems will depend on cooperative arrangements between landlocked developing countries and their transit neighbours. Создание эффективной системы транзитных перевозок будет зависеть от достижения договоренности о сотрудничестве между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и их соседними странами транзита.
(b) Non-binding instruments and arrangements Ь) Нормативные акты и договоренности, не имеющие обязательного характера
a) Unspecified international funding mechanisms/financial arrangements а) конкретно не оговоренные международные механизмы финансирования/финансовые договоренности;