Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
The European Union welcomed the establishment by IMF of the Emergency Financing Mechanism and the new arrangements to borrow. Европейский союз приветствует действия МВФ по созданию механизма финансирования в чрезвычайных ситуациях и новые договоренности в отношении займов.
Special arrangements for particular issues were not appropriate. Специальные договоренности по конкретным вопросам являются неуместными.
International arrangements and agreements relating to foreign direct investment and transnational corporations, including guidelines and other instruments. Международные договоренности и соглашения по вопросам прямых иностранных инвестиций и транснациональных корпораций, включая руководящие принципы и другие документы.
The arrangements set out below for defining "reasonable time" have been formulated bearing these considerations in mind. Изложенные ниже договоренности в отношении определения понятия "разумный объем времени" были сформулированы с учетом именно этих соображений.
UNDCP fostered subregional agreements and arrangements, particularly memoranda of understanding, between Governments in vulnerable areas, and galvanized political support and commitment for mutually supportive action. ЮНДКП оказывала содействие заключению субрегиональных соглашений и договоренностей, в частности, меморандумов о договоренности между правительствами стран, сталкивающихся с этой проблемой, и стимулировала оказание политической поддержки и принятие обязательств в целях осуществления взаимовыгодных мер.
Within this global framework, a crucial role is played by regional fisheries organizations and arrangements. В рамках этого глобального механизма чрезвычайно важную роль играют региональные рыбопромыслов организации и договоренности.
Regional economic integration provides a stepping stone for effective inclusion in global economic arrangements. Региональная экономическая интеграция является ступенью к эффективному вступлению в экономические договоренности на глобальном уровне.
The representative of Malaysia, Ambassador Hasmy, encouraged us to forge more bilateral ties and arrangements with the Republic of Indonesia. Представитель Малайзии посол Хасми призвал нас в большей мере укреплять двусторонние связи и договоренности с Республикой Индонезией.
Zimbabwe welcomes numerous commitments and initiatives of its development partners, notably by the Group of Eight and other bilateral arrangements. Зимбабве приветствует многочисленные обязательства и инициативы своих партнеров по процессу развития, в особенности «группы восьми», и другие двусторонние договоренности.
It took note that the reformed transit arrangements would come into force on 1 July 2001. Она приняла к сведению, что пересмотренные договоренности о транзите вступят в силу 1 июля 2001 года.
Would cooperative arrangements among exporters provide a significant boost? Приведут ли договоренности о кооперации между экспортерами к значительному росту их продаж?
The complexity of the peace agreement and the special arrangements for the interim period must be reflected in our joint efforts. Сложность мирного соглашения и особые договоренности в отношении переходного периода должны быть учтены в наших совместных усилиях.
Examples included Men's Association for Gender Equality there, as well as stand-by arrangements with numerous NGOs for community services in emergencies. Среди примеров - создание там "Мужской ассоциации за гендерное равенство", а также мобилизационные договоренности с многочисленными НПО по оказанию социально-бытовых услуг в чрезвычайных ситуациях.
We welcome the arrangements to establish a national peacebuilding fund secretariat office for Guinea-Bissau. Мы приветствуем договоренности о создании национального секретариата отделения Фонда миростроительства в Гвинее-Бисау.
The Russian side continues to violate agreed ceasefire arrangements. Российская сторона продолжает нарушать согласованные договоренности о прекращении огня.
Tensions continue to flair periodically, and the political forces have questioned the arrangements of the Dayton Peace Agreement. По-прежнему периодически возникает напряженность, и политические силы ставят под сомнение договоренности Дейтонского мирного соглашения.
Element III: Structure and arrangements for partnerships Objective С. Элемент III: структура и договоренности в отношении развития партнерских связей
The Secretary-General proposes better support arrangements for further cooperation with regional organizations. Генеральный секретарь предлагает оптимальные договоренности по оказанию поддержки развитию сотрудничества с региональными организациями.
The Department of Economic and Social Affairs is using specific arrangements that vary with the nature of the publication. Департамент по экономическим и социальным вопросам использует конкретные договоренности, зависящие от характера публикации.
Such a Group would advise the Secretary-General on a range of issues affecting that programme, including financing arrangements. Такая группа консультировала бы Генерального секретаря по ряду вопросов, касающихся этой программы, включая финансовые договоренности.
Australia makes no provision for framework agreements, but an analogous system, "panel arrangements", is operated. Австралия не предусматривает рамочных соглашений, однако в ней действует аналогичная система, называемая "групповые договоренности".
Such arrangements should be freely discussed and should aim at long-term stability. Такие договоренности следует обсуждать в условиях свободы и направлять их на достижение долгосрочной стабильности.
It was also noted that such arrangements should be fully consistent with UNCLOS. Отмечалось также, что такие договоренности должны в полной мере соответствовать ЮНКЛОС.
The existing arrangements, and their selective application, remain contrary to the spirit of resolution 1540. Существующие договоренности и их избирательное применение по-прежнему противоречат духу резолюции 1540.
Only once the alternative arrangements have been put in place can existing memorandums of understanding be amended accurately. Соответствующие поправки в существующие меморандумы о договоренности можно вносить лишь после введения в действие альтернативных процедур.