Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
At the country level, local consultative arrangements are in place so that donors and Governments can agree on the modalities of support in order to avoid the fragmentation of aid. На страновом уровне действуют местные консультативные договоренности, позволяющие донорам и правительствам согласовывать условия поддержки во избежание раздробленности оказываемой помощи.
Triangular arrangements, involving traditional and new donors, were evidence that the new directions strategy for TCDC had been successful; they also represented a new funding modality. Трехсторонние договоренности с участием традиционных и новых доноров являются свидетельством успешного осуществления стратегии новых направлений деятельности в рамках ТСРС; они также представляют собой новый механизм финансирования.
Developing countries' exports should be given access to the markets of developed countries, and the arrangements agreed under the Generalized System of Preferences must be respected. Необходимо обеспечить доступ экспортных товаров развивающихся стран на рынки развитых стран и соблюдать договоренности, согласованные в рамках Всеобщей системы преференций.
Interface between the United Nations and the private sector (institutional arrangements, priority setting, accountability) Взаимодействие Организации Объединенных Наций и частного сектора (институциональные договоренности, определение приоритетов, отчетность)
The new arrangements are compatible with the rules of the World Trade Organization (WTO), and will allow this important regional industry to achieve a sustainable level of growth. Новые договоренности соответствуют правилам Всемирной торговой организации (ВТО) и позволят этой важной региональной отрасли добиться устойчивого уровня роста.
The officer contributed by OSCE will be deployed to the office once financial arrangements have been finalized between the United Nations and OSCE. Сотрудник, откомандированный ОБСЕ, будет размещен в отделении, как только между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ будут заключены финансовые договоренности.
Although those arrangements have proved to be useful on several occasions, there remains a need to formalize operational procedures and the circumstances under which the CIS peacekeeping force should react to assist UNOMIG. Хотя в нескольких случаях эти договоренности оказались полезными, сохраняется необходимость официально оговорить оперативные процедуры и обстоятельства, в которых миротворческие силы СНГ обязаны приходить на помощь МООННГ.
If those arrangements prove to be successful, UNFPA envisages that the European Commission may contribute more funding for that area of its work. Если эти договоренности окажутся эффективными, ЮНФПА предполагает, что Европейская комиссия может предоставить дополнительные средства для его деятельности в этой области.
Since neighbouring countries are among those likely to be most affected by a national financial crisis, such arrangements might have a regional as well as an international dimension. Поскольку соседние страны относятся к числу тех стран, которые, вероятно, будут в наибольшей степени затронуты национальным финансовым кризисом, такие договоренности, возможно, должны действовать как на региональном, так и на международном уровнях.
(b) Bilateral, regional or multilateral agreements or arrangements on combating illicit trafficking in firearms; Ь) двусторонние, региональные или многосторонние соглашения или договоренности о борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия;
Further attention was drawn to the need to establish arrangements for special investigative techniques, such as electronic surveillance, undercover operations and controlled deliveries, as practical tools to penetrate criminal organizations. Далее внимание было привлечено к необходимости достичь договоренности в отношении применения специальных методов расследования, таких как наблюдение с помощью электронных средств, операции с использованием агентов и контролируемые поставки, в качестве практических способов проникновения в преступные организации.
No unilateral move in that respect, or financial arrangements which discriminated against developing countries, were acceptable to the Members of the Organization, including China. Для членов Организации, включая Китай, неприемлемы ни односторонние шаги в этой области, ни финансовые договоренности, предполагающие дискриминацию развивающихся стран.
welcomed the institutional arrangements made including the Bureau ensuring equal representation of the three sectors concerned and two subgroups. приветствовало достигнутые институциональные договоренности, включая обеспечение равного представительства в Бюро трех соответствующих секторов и двух подгрупп.
The only exceptions to these arrangements will be: Эти договоренности будут иметь только следующие исключения:
The meeting explored alternative arrangements for the allocation of posts in the new government of national unity that could be acceptable to all parties. На встрече были рассмотрены альтернативные договоренности о распределении постов в новом правительстве национального единства, которые были бы приемлемы для всех партий.
Specific arrangements shall be made between the parties through consultation; if they fail to reach an agreement, the People's Court shall make a ruling. Конкретные договоренности достигаются сторонами путем переговоров, а если им не удается прийти к соглашению, решение принимает народный суд.
In that sense, the arrangements for northern Mitrovica are especially important and have to be fully implemented to enable us to move forward. В этой связи договоренности в отношении северной Митровицы особенно важны, и их необходимо выполнять в полном объеме, с тем чтобы мы получили возможность продвинуться вперед.
Construction of a New UNRWA Preparatory Boys and Girls School at A-Husseinieh Syria (2 supplementary arrangements) Строительство новой подготовительной школы БАПОР для обучения мальчиков и девочек в Эль-Хуссейни, Сирия (две дополнительные договоренности)
Rescue coordination centres should have effective plans of operation and arrangements (inter-agency or international plans and agreements if appropriate) in place for responding to all types of search and rescue situations. Спасательно-координационные центры должны иметь эффективные планы проведения операций и договоренности (межведомственные или международные планы и соглашения, если это необходимо) с целью реагировать на все типы поисково-спасательных ситуаций.
Such arrangements are an important element of preventive diplomacy and confidence-building, providing a solid basis for future efforts with a view to reaching long-term solutions. Такие договоренности представляют собой элемент превентивной дипломатии и создания доверия, создавая солидную основу для будущих усилий с целью достижения долгосрочных решений.
Mixed contracts and shipper's agent arrangements Смешанные договоры перевозки и договоренности грузоотправителя с агентами
The lack of any monitoring or control mechanism, in conjunction with the loopholes in the conventions, allow arrangements to be made at the very fringes of the law. Отсутствие механизма наблюдения и контроля вместе с юридическими лазейками, содержащимися в конвенциях, позволяют заключать договоренности на грани правовых норм.
Undertake to support the provisions of the Linas-Marcoussis Agreement and the Accra arrangements, обязуются поддерживать положения Соглашения Лина-Маркуси и договоренности, достигнутые в Аккре,
We also note with satisfaction that agreements have been reached on a wide range of issues pertaining to the modalities and practical arrangements for the return of inspectors. Мы также с удовлетворением отмечаем, что были достигнуты договоренности по большому кругу вопросов, касающихся условий и практической организации возвращения инспекторов.
Its members made a number of formal arrangements for bilateral cooperation through memorandums of understanding related to personnel and student exchanges, joint research and seminars in nine countries of the region. Члены Сети заключили ряд официальных соглашений о двустороннем сотрудничестве, подписав меморандумы о договоренности, касающиеся обмена персоналом и студентами, совместных исследований и проведения семинаров в девяти странах региона.