Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
Financial arrangements are important for the implementation of the programme of work under the Convention. Финансовые договоренности имеют важное значение для осуществления программы работы по Конвенции.
One option would be to reduce or discontinue lease arrangements for major equipment and self-sustainment categories directly related to operations. Один из вариантов мог бы заключаться в сокращении выплат или прекращении действия договоренности об аренде основного имущества и категорий обеспечения автономности, непосредственно связанных с операциями.
Such a paragraph was necessary because the current provisional arrangements only covered the period up to the end of 1999. Такой пункт необходим, поскольку нынешние временные договоренности охватывают только период до конца 1999 года.
This cooperation will be sought through formal arrangements, including memoranda of understanding, and within existing mechanisms, as appropriate. В соответствующих случаях это сотрудничество будет строиться на официальных соглашениях, включая меморандумы о договоренности, и на использовании существующих механизмов.
Formal cost-sharing arrangements with non-UNDP funds were noteworthy (catalytic resource mobilization). Заслуживают внимания официальные договоренности о совместном несении расходов с фондами, не входящими в ПРООН (стимулирование мобилизации ресурсов).
Timor-Leste has also indicated a willingness to enter into bilateral arrangements for enhancing defence and security. Тимор-Лешти указал также на готовность заключить двусторонние договоренности с целью укрепления обороны и безопасности.
Bilateral arrangements on mutual legal assistance on criminal matters will facilitate the seizure of such assets. Двусторонние договоренности об оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам будут способствовать аресту таких активов.
Those arrangements bear upon long-term stability. Эти договоренности будут касаться обеспечения долгосрочной стабильности.
Existing examples include some cooperation among North Atlantic RFMOs and mutual observer arrangements between I-ATTC and the South Pacific Permanent Commission. К числу уже имеющихся примеров относятся определенное сотрудничество между североатлантическими РРХО и взаимные договоренности об использовании наблюдателей между ИАТТК и Постоянной комиссией для южной части Тихого океана.
In these cases the workplaces have to have appropriate safety arrangements and equipment to combat or restrict violence and a possibility to summon help. В этих случаях на рабочих местах должны быть предусмотрены надлежащие договоренности о безопасности и технические средства для борьбы с насилием или его ограничения и возможность для вызова помощи.
As previously stated, conditions are often attached to these arrangements. Как уже указывалось, такие договоренности часто связываются с условиями.
We note with satisfaction the manner in which arrangements are being made for the organization of the loya jirga early next month. Мы с удовлетворением отмечаем то, как осуществляются договоренности относительно проведения Лойи Джирги в начале следующего месяца.
The arrangements for dealing with international tax matters in particular are a source of concern. Особую озабоченность вызывают договоренности о решении вопросов международной задолженности.
The judges are now sharing legal officers through ad hoc arrangements. Судьям приходится пользоваться помощью юристов по очереди на основе специальной договоренности.
Instead of parental leave, or in combination with it, there may also be arrangements on part-time work with the employer. Вместо отпуска для родителей или вместе с этим отпуском могут также заключаться с работодателем договоренности о работе на неполную ставку.
All of these formal arrangements are being implemented by the respective organizations and ECE. Все эти официальные договоренности осуществляются соответствующими организациями и ЕЭК.
As of December 1999, the new arrangements had been entered into with nine provinces and territories. По состоянию на декабрь 1999 года были достигнуты новые договоренности с девятью провинциями и территориями.
The new partnership arrangements require a better informed and more skilled civil society, especially in economic issues. Новые партнерские договоренности предусматривают более высокий уровень информированности и подготовленности гражданского общества, особенно по экономическим вопросам.
Twenty-eight out of 89 IMS hosting States have concluded formal arrangements or agreements with the Commission. Двадцать восемь из 89 государств, принимающих объекты МСМ, заключили официальные договоренности или соглашения с Комиссией.
It was understood that these ad hoc arrangements could not continue after 2003. Существует понимание, что при отсутствии новых поступлений в виде добровольных взносов дальнейшее финансирование на основе этой специальной договоренности в период после 2003 года станет невозможным.
The earliest international agreements and arrangements were concluded on a bilateral basis. Самые ранние международные соглашения и договоренности заключались на двусторонней основе.
UNAMI welcomes all these arrangements as an opportunity to examine, clarify and regularize the legal status of many detainees. МООНСИ с удовлетворением отмечает все эти договоренности как возможность внимательного изучения, разъяснения и урегулирования правового статуса многих заключенных.
In early April, the Government of the Democratic Republic of the Congo and the parties concerned reached agreement on transitional arrangements. В начале апреля правительство Демократической Республики Конго и соответствующие стороны достигли договоренности о переходных структурах.
It further welcomes the understandings reached earlier this month in Vienna on practical arrangements for the return of inspectors. Мы также приветствуем достигнутые ранее в этом месяце в Вене договоренности по практическим мерам обеспечения возвращения инспекторов.
In 1999, it had signed a memorandum of understanding with the United Nations concerning contributions to the United Nations standby arrangements system. В 1999 году Монголия подписала с Организацией Объединенных Наций меморандум о договоренности в отношении взносов в порядке выполнения резервных соглашений.