Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
[existing funds and institutions, including multilateral, bilateral and domestic arrangements]. [существующих фондов и учреждений, включая многосторонние, двусторонние и внутренние договоренности].
Such arrangements could form a firm basis for addressing the issues and challenges outlined in the previous section. Такие договоренности могли бы стать прочной основой для решения вопросов и проблем, изложенных в предыдущем разделе.
Certain discriminatory arrangements imposed additional restrictions on some States in a clearly politicized manner which did not contribute to the achievement of the universality of the Treaty. Некоторые дискриминационные договоренности создают дополнительные ограничения для деятельности ряда государств в силу чисто политизированных соображений, что не способствует достижению универсальности Договора.
The document urges States to strengthen cooperation and existing arrangements, while calling for increased international support for sustainable mountain development. В документе к государствам обращен настоятельный призыв укреплять сотрудничество и существующие договоренности, а также призыв оказывать более активную международную поддержку мерам по обеспечению устойчивого развития горных районов.
The Code is global in scope and is directed towards a number of stakeholders, including regional fisheries management organizations and arrangements. Кодекс глобален по своему охвату и ориентирован на целый ряд заинтересованных сторон, включая региональные рыбохозяйственные организации и договоренности.
Many regional fishery management organizations and arrangements are not mandated to impose legally binding obligations and instead serve as scientific advisory bodies. Многие региональные рыбохозяйственные организации и договоренности не обладают мандатом вводить обязательства, имеющие юридическую силу, а скорее выступают в качестве научно-консультативных органов.
Referring to funding of the Committee, he said that the Committee had separate budget arrangements from other treaty bodies. В отношении финансирования Комитета оратор говорит, что Комитет имеет бюджетные договоренности, не зависящие от других договорных органов.
South-South trade and regional economic and trade arrangements can thus provide a supportive environment for latecomers and newcomers to this sector. Таким образом, торговля между странами Юга и региональные экономические и торговые договоренности могут создавать благоприятные условия для запоздалых или новых участников этого сектора.
Decides to review the arrangements referred to in paragraph 1 above at its future sessions if necessary. З. постановляет рассмотреть вышеуказанные договоренности, упомянутые в пункте 1, на своих следующих сессиях, если необходимо.
These arrangements have been effective in building ownership of the activities in each country, and have also minimized operating costs. Такие договоренности эффективно способствуют заинтересованному отношению каждой страны к деятельности центра и позволяют свести к минимуму оперативные расходы.
The subject of implementation and taking stock of progress can be divided into institutional arrangements and other aspects of implementation. Вопрос об осуществлении и обзоре достигнутого прогресса можно разделить на организационные договоренности и другие аспекты осуществления.
These common services, as well as the associated cost-sharing arrangements, are covered by an MOU. Эти общие службы, а также связанные с ними договоренности о распределении расходов охватываются МОД.
For all the costs listed above, except for wages, specific arrangements are made in cooperation with the host institutions. По всем статьям расходов, перечисленным выше, за исключением заработной платы сотрудников, были достигнуты конкретные договоренности во взаимодействии с принимающими учреждениями.
It is unlikely that the Governments of Indonesia and Timor-Leste would voluntarily enter into such arrangements in the current political climate. Правительства Индонезии и Тимора-Лешти вряд ли добровольно заключат такие договоренности с учетом политического климата в текущий момент.
India welcomed the payment plan arrangements that had been entered into or were being negotiated by Member States. Индия приветствует договоренности о планах платежей, принимаемые или обсуждаемые государствами - членами.
IAEA-related arrangements: The IAEA could physically hold title and distribute the material. Договоренности, связанные с МАГАТЭ: МАГАТЭ могло бы физически владеть правом собственности и распределять материал.
Multinational arrangements have been somewhat more successful in uranium enrichment than in similar efforts in the field of spent fuel reprocessing. Многонациональные договоренности в области обогащения урана были несколько более успешными, чем в рамках аналогичных усилий в области переработки отработавшего топлива.
Multilateral storage arrangements imply a willingness to work together. Многосторонние договоренности о хранении подразумевают готовность к совместной работе.
At that time, multilateral arrangements could become a universal, binding principle. В это время многосторонние договоренности могли бы стать универсальным, имеющим обязательную силу принципом.
Certain interim arrangements for Nagorno-Karabakh would allow for interaction with providers of international assistance. Определенные временные договоренности в отношении Нагорного Карабаха позволят осуществлять взаимодействие с организациями, занимающимися оказанием международной помощи.
Nothing in the protocol was intended to prejudice arrangements between high contracting parties, consistent with international law, relating to the settlement of armed conflicts. И ничто в протоколе не рассчитано на то, чтобы ущемить договоренности между Высокими Договаривающимися Сторонами, совместимые с международным правом, в связи с урегулированием вооруженных конфликтов.
They could go further by implementing arrangements to place fissile material that is no longer required for military purposes under the IAEA verification regime. Они могли бы пойти и дальше за счет осуществления договоренности о подчинении расщепляющегося материала, который уже не требуется для военных целей, проверочному режиму МАГАТЭ.
However, for a large project, a cluster of over 40 contracts may formalize arrangements among the numerous actors involved. Тем не менее в случае крупных проектов может заключаться целый блок из более чем 40 контрактов, которые формально закрепляют договоренности между многочисленными участвующими сторонами.
In the past, customary marriages were arrangements between families for chiefly alliances and may not have involved consent of both spouses. В прошлом браки часто заключались и без согласия обоих супругов по договоренности между семьями в интересах образования племенных союзов.
We also call on donors and recipients to ensure that all funding arrangements respect environmental requirements and promote sustainable development. Мы также призываем доноров и получателей обеспечить, чтобы все финансовые договоренности учитывали экологические требования, а также способствовали устойчивому развитию.