Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
Arrangements for the allocation of land and facilities for UNAMID bases in Nyala and El Geneina have not yet been finalized. Пока не были заключены договоренности о выделении участков и помещений для баз ЮНАМИД в Ньяле и Эль-Генейне.
Arrangements towards the establishment of other such offices are in process. Вырабатываются договоренности по созданию других таких отделений.
These Collaborative Arrangements may be amended or terminated as agreed between the Organizations. 2.9 По договоренности между организациями эти механизмы сотрудничества могут быть изменены или упразднены.
Arrangements are being concluded to continue such meetings on a monthly basis. В настоящее время подготавливаются договоренности о продолжении проведения таких встреч на ежемесячной основе.
Arrangements have been made to rapidly deploy staff for short-term support to new or existing missions, without establishing a standby capacity. Достигнуты договоренности о быстром развертывании персонала для оказания краткосрочной поддержки новым или уже существующим миссиям без создания резервного потенциала.
Arrangements were also made with FAO for the distribution of much-needed seeds and fertilizers throughout Bosnia and Herzegovina. С ФАО были также достигнуты договоренности о распространении на всей территории Боснии и Герцеговины семян и удобрений, в которых ощущается столь острая нужда.
Arrangements with host country for loan of prison guards Договоренности с принимающей страной в отношении предоставления охранников для следственного изолятора
Arrangements with government sponsored bodies that provide what might be called "fall-back" insurance are in a different case to guarantees generally. Договоренности с действующими под эгидой правительств учреждениями, которые обеспечивают то, что можно было бы назвать "отступным" страхованием, в целом представляют собой иной случай гарантий.
Step 10 Arrangements by nuclear-weapon States concerning fissile material Мера 10 Договоренности государств, обладающих ядерным оружием, в отношении расщепляющегося материала
Arrangements in place for 2 level-III hospitals in Khartoum Имеются договоренности в отношении открытия двух госпиталей третьей линии в Хартуме
Arrangements for handing over and transfer of suspected persons Договоренности о передаче и переводе подозреваемых лиц
(r) Arrangements to settle any disputes between the signatories of the agreement. г) договоренности об урегулировании любых споров между странами, подписавшими соглашение;
Arrangements are made in such a way that the borrowers agree to pay the lender the original amount of the loan plus some specified amount of interest. Договоренности заключаются таким образом, чтобы заемщики согласились выплатить кредитору первоначальную сумму кредита плюс определенную сумму процентов.
Arrangements for working out the modalities for implementing the Договоренности в отношении разработки процедур осуществления пакета
Arrangements for the operational and maintenance costs of the building after completion of the asbestos removal project were outlined in paragraph 9 of the note by the Secretary-General. Договоренности в отношении оперативных и эксплуатационных расходов по содержанию корпуса после завершения проекта удаления асбеста изложены в пункте 9 записки Генерального секретаря.
Arrangements for a post-project analysis may be part of an overall plan for a transboundary procedure or may be decided only at the very end. Договоренности о проведении послепроектного анализа могут быть частью общего плана трансграничной процедуры, или же соответствующее решение может быть принято в самом конце.
(b) Arrangements for a possible international presence following determination of the status of Kosovo Ь) Договоренности о возможном международном присутствии после определения статуса Косово
Eleven ministers and high-level officials from the region signed the Haikou Partnership Agreement on the Implementation of the Sustainable Development Strategy for the Seas of East Asia and accompanying Partnership Operating Arrangements. Одиннадцать министров и высокопоставленных официальных представителей стран региона подписали Хайкоуское соглашение о партнерстве в деле осуществления Стратегии устойчивого освоения морей Восточной Азии и сопутствующие оперативные партнерские договоренности.
Arrangements for the exchange of written submissions (paras. 38-41) Договоренности об обмене информацией в письменной форме (пункты 38-41)
Arrangements were made for the assistance of two staff members of the Office of the High Commissioner for Human Rights, one security officer and interpreters. Были достигнуты договоренности относительно оказания помощи со стороны двух сотрудников Управления Верховного комиссара по правам человека, одного сотрудника по вопросам безопасности и устных переводчиков.
Arrangements for the Permanent Secretariat: headquarters agreement with Germany and medium-term strategy Договоренности о Постоянном секретариате: соглашение о штаб-квартире с Германией и среднесрочная стратегия
Arrangements had been made to share information, operational investigative activities, cooperation and mutual assistance in eliminating illicit drugs and their precursors. Достигнуты договоренности об обмене информацией, о проведении оперативно-следственных мероприятий, сотрудничестве и взаимопомощи в ликвидации незаконных наркотиков и их прекурсоров.
Agreement on the broad outline of a new arrangement to double resources available under the General Arrangements to Borrow should be finalized and implemented. Следует завершить подготовку и обеспечить осуществление Соглашения, касающегося широких рамок новой договоренности об удвоении объема ресурсов, которые могут предоставляться в качестве займа в соответствии с условиями общих договоренностей.
Arrangements for special procedures' visits require discussion and agreement among the parties concerned on the basis of respect for sovereignty and non-interference into internal affairs. Для организации посещений мандатариев специальных процедур требуются обсуждения и договоренности между соответствующими сторонами на основе уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела.
The facilitators knew full well that the amendments to the Technical Arrangements are justified, necessary and were demanded by the need to make the Technical Arrangements fully consistent with the basic OAU documents, namely the Framework Agreement and the modalities for its implementation. Посредникам было прекрасно известно, что поправки к техническим договоренностям оправданны и необходимы и продиктованы потребностью привести технические договоренности в полное соответствие с основными документами ОАЕ, а именно Рамочным соглашением и условиями его осуществления.