Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
Now, I'll bring you dessert. Нет, нет, я хочу, чтобы ты сейчас же поела.
A single vermin can bring you down. Одного единственного паразита хватит, чтобы тебя не стало.
So you can bring him home? Так это возможно, чтобы его перевели сюда?
I bring people here to prove him wrong. Я привожу сюда людей, чтобы доказать, что он не прав.
We bring them to wherever we want. Она заключается в том, чтобы ухватить их за капот и привести на наше место.
Maybe he couldn't bring himself to tell her. Возможно он просто не мог собраться с духом, чтобы все рассказать.
Unless you bring her in for more. Если вы не приведёте ее, чтобы взять больше.
I bring food to show my goodwill. Я принес еду, чтобы показать вам свою добрую волю.
I'll bring him back to stand trial. Я верну его назад, чтобы он предстал перед судом.
I wouldn't bring Chloe around to meet Gran. Я бы не стала приводить сюда Хлои, чтобы познакомить ее с Бабулей.
I have the nurses bring you something. Я скажу медсестре, чтобы она принесла вам что-нибудь.
Go tell Mama bring my field knife. Пойди, скажи маме, чтобы она дала мой десантный нож.
Abdul said he'd bring something for the explosion. Абдул обещал принести какую-то взрывчатку, чтобы можно было добраться до нефти.
And for us to finally bring Zoom down. А нам оно нужно, чтобы наконец-то покончить с Зумом.
Further streamlining of coding to match MTP priorities will bring gains in efficiency and transparency. Дальнейшее упрощение процедуры кодирования, с тем чтобы привести ее в соответствие с приоритетами ССП, даст отдачу с точки зрения повышения эффективности и транспарентности.
I demand that the Government and governors bring order to our labor policy. Я требую, чтобы Правительство и акимы навели порядок в трудовой политике.
In order to leave no one behind and bring everyone forward, actions are needed to promote equality of opportunity. Чтобы не оставлять никого позади и вести всех вперед, нужны практические меры для поощрения равенства возможностей.
The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. Народ Сомали должен использовать эту уникальную возможность, чтобы обеспечить успешное завершение семилетнего переходного периода.
However, for inclusive development, jobs must also bring steadily rising household incomes and expanding local markets. Однако, для того чтобы развитие носило инклюзивный характер, увеличение занятости должно также обеспечивать домашним хозяйствам стабильный рост дохода и расширять местные рынки.
Qatar will continue to cooperate with the international community to support and assist the Syrian people and bring an end to its suffering. Катар будет продолжать поддерживать сотрудничество с международным сообществом для оказания поддержки и помощи сирийскому народу и для того, чтобы положить конец его страданиям.
The Committee therefore recommends that UNHCR and OIOS bring the long-outstanding matter to a final resolution without further delay. Поэтому Комитет рекомендует, чтобы УВКБ и УСВН без дальнейшего промедления окончательно урегулировали этот давно стоящий вопрос.
Effective medical and forensic documentation can bring evidence of torture and other ill-treatment to light so that perpetrators may be held accountable. Эффективное документирование судебно-медицинской и криминалистической экспертизы может способствовать выявлению доказательств применения пыток и других видов жестокого обращения, с тем чтобы виновных можно было привлечь к ответственности.
They wished that UNAMI could visit Kuwait more regularly, intensify contacts with the Kuwaiti side and bring a new momentum to the dossier. Они высказали пожелание, чтобы МООНСИ более регулярно посещала Кувейт, расширяла контакты с кувейтской стороной и вносила новый импульс в решение этого вопроса.
The Committee could bring lessons and experience to bear in order to enable peacekeeping operations to meet their needs. Комитет может использовать извлеченные уроки и полученный опыт для того, чтобы операции по поддержанию мира отвечали своим потребностям.
The aim is to facilitate the cooperation between different firms in collaborative arrangements that bring together also research institutions. Цель состоит в том, чтобы облегчить сотрудничество между различными фирмами в рамках механизмов сотрудничества, объединяющих также и научно-исследовательские учреждения.